New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Priva son d'ogni conforto

Opera details:

Opera title:

Giulio Cesare

Composer:

Georg Handel

Language:

Italian

Synopsis:

Giulio Cesare Synopsis

Libretto:

Giulio Cesare Libretto

Translation(s):

English

Aria details:

Type:

aria

Role(s):

Cornelia

Voice(s):

Contralto

Act:

1.05

Previous scene: Vani sono i lamenti
Next scene: Svegliatevi nel core

Priva son d'ogni conforto (Handel) Stephanie Blythe

Singer: Stephanie Blythe

Priva son d'ogni conforto from the opera Giulio Cesare in Egitto, HWV 17
by George Frideric Handel (1685-1759)

Stephanie Blythe, mezzo-soprano
Ensemble Orchestral de Paris
John Nelson, conductor

Priva son d'ogni conforto,
e pur speme di morire
per me misera non v'è.

Il mio cor, da pene assorto,
è già stanco di soffrire,
e morir si niega a me.

TRANSLATION:
I am bereft of all comfort,
yet there is no hope of death
for me, wretched that I am.

My heart, consumed with sorrow,
is weary of suffering,
yet death denies itself to me.

CD available from Virgin Classics:

Art in the video:
[0:22] Inconsolable Grief by Ivan Kramskoi (1837-1887)
[2:16] In Mourning by Friedrich von Amerling (1803-1887)
[4:28] Pearl of Greif by Mary Jane Peale (1827-1902)

Watch videos with other singers performing Priva son d'ogni conforto:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Cornelia

Priva son d'ogni conforto, e pur speme di morire
per me misera non v'è.
Il mio cor, da pene assorto, è già stanco di soffrire,


e morir si niega a me.

(parte)

English Libretto or Translation:

Cornelia

Priva is of every comfort, and yet he desires to die
there is no miserable for me.
My heart, from an absorbed penis, is already tired of suffering,

and die dies at me.

(part)



This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page