New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Venere bella per un istante

Opera details:

Opera title:

Giulio Cesare

Composer:

Georg Handel

Language:

Italian

Synopsis:

Giulio Cesare Synopsis

Libretto:

Giulio Cesare Libretto

Translation(s):

English

Aria details:

Type:

aria,recitative

Role(s):

Cleopatra / Giulio Cesare / Curio

Voice(s):

Soprano

Act:

2.11

Previous scene: L'angue offeso mai riposa
Next scene: Al lampo dell armi

Karina Gauvin - Trechos em Giulio Cesare de Handel - Rousset - 2019

Singer: Karina Gauvin

-Karina Gauvin - Trechos em Giulio Cesare de Handel - Rousset - 2019;
-Karina Gauvin - Handel's Giulio Cesare Highlights - Rousset - 2019.

........................................................

*Karina Gauvin (Cleopatra): Soprano.

-Ópera Giulio Cesare in Egitto (HWV17) de George Frederic Handel, estreada em 1724.


*Ordem:

1-“Non disperar, chi sa”;
2-“Tutto può donna vezzosa”;
3-“Tu la mia stella sei”;
4-“V’adoro pupille”;
5-“Venere bella, per un istante”;
6-“Se pietà di me non senti”;
7-“Piangerò la sorte mia”;
8-“Da tempeste il legno infrano”.

..................................................................

-Orquestra: Les Talens Lyriques;
-Regência Christophe Rousset;
-Ocasião: George Enescu Festival (Buscareste);
-Ano: 2019.

.......................................................

-Apenas para fins educativos.

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Aria Cleopatra

Venere bella,
per un istante, Deh, mi concedi
le grazie tutte
del dio d'amor!
Tu ben prevedi ch'il mio sembiante dee far amante d'un regio cor.
(finge di dormire)

Cesare
(entra)

Che veggio, oh Numi? il mio bel sol qui dorme? Vaga Lidia, adorata,
ah! se di tanto incendio
che mi bolle nel seno,
ti penetrasse al cor qualche scintilla,
ben potresti sperar dalla tua sorte
d'essermi forse un dì sposa e consorte.


Cleopatra
(sporgendo)

Sposa? t'adorerò fino alla morte.

Cesare

Olà!

Cleopatra

Che ti conturbi?

Cesare

Una donzella,
serva di Cleopatra a tanto aspirar?


Cleopatra

Cesare, frena l'ire!
Giacché desta m'aborri,
perché m'abbi ad amar, torno a dormire.
(va per tornar al suo luogo)

Scena ottava
I detti, Curio, dopo congiurati (di dentro)


Curio
(entra con spada impugnata)
Cesare, sei tradito.

Cesare
(snuda il brando)
Io tradito.

Cleopatra

Che sento?

Curio

Mentr'io ver le tue stanze,
signor', t'attendo, odo di genti e spade ripercosso fragor, ed una voce
gridar: Cesare mora, ed improvviso
a te ne volo, ad arrecar l'avviso.


Cesare

Così dunque in Egitto
regna la fellonia? Bella, rimanti; sono infausti per noi cotesti lidi.


Cleopatra

Fermati, non partir, che tu m'uccidi.

Cesare

Lascia, Lidia!

Cleopatra

Che Lidia?
Io volerò al conflitto in tua difesa, sino agli stessi abissi
scenderia Cleopatra.

(da se'):
(ohimè, che dissi?)

Cesare

Cleopatra?

Cleopatra

Sì.

Cesare

Dov'è?

Cleopatra

Cesare, volgi
in questo seno, e non altrove, il lampo
di quegli occhi che adoro:
Son Cleopatra, e non più Lidia in cambio.


Cesare

Sei Cleopatra?

Cleopatra

In breve
de' congiurati il temerario ardire
questo aspetto regal farà che cada; torna al fianco, signor, quella tua spada!
(parte)

Cesare

Curio, a sì strani eventi resto immobile sasso.

Curio

Stupido son.

Cesare

Che udisti mai, cor mio?
Lidia è Cleopatra? e la spregiasti? Oh dio!


Cleopatra
(che frettolosa ritorna)

Fuggi, Cesare, fuggi!
Dalle regie tue stanze a questa fonte volano i congiurati.


Cesare

Come! nemmen Cleopatra
valse a frenar sì perfido ardimento?


Cleopatra

La porpora reale
scudo non è bastante al tradimento.


Cesare

Vengano pure, ho core.
Cesar non sappe mai che sia timore.


Cleopatra

Oh dio! tu il mio cor mi struggi; salvati, o mio bel sol! Cesare, fuggi!

English Libretto or Translation:

Cleopatra air

Beautiful Venus,
for a moment, Deh, allow me
thank you all
of the god of love!
You well anticipate that my count must be a lover of a royal cor. (pretending to sleep)

Caesar
(come in)
What a sight, oh Numes? is my beautiful sun here sleeping? Vaga Lidia, adored,
ah! if you have a lot of fire
that boils in my bosom,
you could penetrate to some spark,
well you could hope for your fate
that I may have been a bride and a spouse.

Cleopatra
(protruding)
Bride? I will worship you until death.

Caesar

Hey there!

Cleopatra

What do you think?

Caesar

A damsel,
Cleopatra's servant with so much aspiration?

Cleopatra

Caesar, stop the ire!
Since he awakens m'aborri,
because I love to love, I go back to sleep. (he goes back to his place)

Octave scene
The sayings, Curio, after conspirators (from within)

Curio
(enters with a contested sword) Caesar, you are betrayed.

Caesar
(snuda il brando) I betrayed.

Cleopatra

What do I hear?

Curio

When I come to your rooms,
Signor, I'm waiting for you, I hear people and swords reverberating, and a voice
shout: Caesar dark, and suddenly
I'll fly to you, to get the notice.

Caesar

So therefore in Egypt
does felony reign? Beautiful, rhyming; They are unlucky for us these shores.

Cleopatra

Stop, do not leave, that you kill me.

Caesar

Leave it, Lidia!

Cleopatra

What Lidia?
I will fly to the conflict in your defense, to the same depths
Cleopatra's slope.
(by himself'):
(Ohimè, what did I say?)

Caesar

Cleopatra?

Cleopatra

Yup.

Caesar

Where is it?

Cleopatra

Caesar, turn
in this bosom, and not elsewhere, the lightning
of those eyes that I love:
Son Cleopatra, and no longer Lydia in return.

Caesar

Are you Cleopatra?

Cleopatra

In short
of the conspirators the daring daring
this regal aspect will make it fall; come back to your side, sir, that sword of yours! (part)

Caesar

Curio, so strange events rest immobile stone.

Curio

Stupid son.

Caesar

What did you ever hear, my dear?
Is Lidia Cleopatra? and the screech? Oh God!

Cleopatra
(which hurriedly returns)
Flee, Caesar, flee!
The conspirators fly from the royal rooms to this source.

Caesar

Such as! nemmen Cleopatra
Was it worthy to curb so perfidious daring?

Cleopatra

The royal purple
shield is not enough to betrayal.

Caesar

Come on, I have core.
Cesar never knows it's fear.

Cleopatra

Oh God! you my heart is shabby; saved, or my beautiful sol! Caesar, flee!



This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page