New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Voi che mie fide ancelle

Opera details:

Opera title:

Giulio Cesare

Composer:

Georg Handel

Language:

Italian

Synopsis:

Giulio Cesare Synopsis

Libretto:

Giulio Cesare Libretto

Translation(s):

English

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Cleopatra / Giulio Cesare

Voice(s):

Soprano / Contralto or Mezzo-Soprano or CounterTenor

Act:

3.09

Previous scene: La giustizia ha gia sull arco
Next scene: Da tempeste il legno infrano

Handel: Giulio Cesare in Egitto HWV 17 / Atto terzo - No.36 Accompagnato "Voi, che mie fide...

Singer: Magdalena Kožená

Provided to YouTube by Universal Music Group

Handel: Giulio Cesare in Egitto HWV 17 / Atto terzo - No.36 Accompagnato "Voi, che mie fide ancelle" (Live) · Magdalena Kožená · Les Musiciens du Louvre · Marc Minkowski

The All-Baroque Box

? 2003 Deutsche Grammophon GmbH, Berlin

Released on: 2012-01-01

Producer, Recording Producer: Arend Prohmann
Producer, Recording Producer: Bernhard Trebuch
Studio Personnel, Balance Engineer: Wolfgang Fahrner
Studio Personnel, Recording Engineer: Oliver Rogalla Von Heyden
Studio Personnel, Editor: Gernot Von Schultzendorff
Studio Personnel, Editor: Mark Buecker
Studio Personnel, Mixer: Ulrich Vette
Composer: George Frideric Handel
Author: Nicola Francesco Haym

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Voi che mie fide ancelle:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Cleopatra
(fra le sue damigelle che piangono)
Voi che mie fide ancelle un tempo foste, or lagrimate invan, piu? mie non siete.
Il barbaro germano
che mi privo? del regno,
a me vi toglie, e a me torra? la vita.
(S'ode strepito d'armi nella scena)
Ma qual strepito d'armi?
Ah si?! piu? mie non siete,
spirar l'alma Cleopatra or or vedrete.


Cesare
(entra con spada nuda in mano e soldati)
Forzai l'ingresso a tua salvezza, oh cara!

Cleopatra

Cesare o un'ombra sei?

Cesare
(alle guardie)

Ola?, partite ormai, empi ministri d'un tiranno spietato!
Cesare cosi? vuol, pronti ubbidite!
(partono le guardie)

Cleopatra

Ah! ben ti riconosco,
amato mio tesoro,
al valor del tuo braccio!
Ombra, no, tu non sei, Cesare amato.
(corre ad abbracciarlo)

Cesare

Cara, ti stringo al seno;
Ha cangiato vicende il nostro fato.


Cleopatra

Come salvo ti vedo?

Cesare

Tempo avro? di svelarti
ogni ascosa cagion del viver mio. Libera sei, vanne fra tanto al porto, e le disperse schiere in un raduna; cola? mi rivedrai; Marte mi chiama


all'impresa total di questo suolo.
Per conquistar, non che l'Egitto, un mondo, basta l'ardir di questo petto solo.

(parte con i soldati)

English Libretto or Translation:

Cleopatra
(among his bridesmaids who cry) You who my fiancee maidens were once, or tears in vain, more mine you are not.
The barbarian
that deprived me of the kingdom,
it takes away from me, and my life is stagnating. (It sounds like a roar of arms in the scene)
But what kind of weapons?
Oh yes! the more mine you are not,
spirar l'alma Cleopatra or or you will see.

Caesar
(enters with naked sword in hand and soldiers) I forced the entrance to your salvation, oh dear!

Cleopatra

Caesar or a shadow are you?

Caesar
(to the guards)
Olà, now games, impious ministers of a ruthless tyrant!
Caesar so wants, ready obey! (guards leave)

Cleopatra

Ah! I recognize you well,
beloved my darling,
to the valor of your arm!
Shadow, no, you are not, Caesar loved. (he runs to hug him)

Caesar

Dear, I hold you to the breast;
Our fate has changed.

Cleopatra

How safe am I seeing you?

Caesar

Time I will have to reveal you
every ascosa cagion of my life. Free six, vanne in the harbor, and scattered them in a gathering; there you will see me again; Mars calls me

to the total enterprise of this soil.
To conquer, not that Egypt, a world, is enough the ardir of this breast alone.
(part with the soldiers)



This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact