Concert anniversaire des Arts Florissants en direct de la grande salle de la Philharmonie de Paris
"Odyssée baroque"... 40 ans et toujours aussi florissants ! Comme si le temps glissait sur les Arts Flo sans y laisser la moindre marque. Réunissant une distribution exceptionnelle, cette soirée revient sur le travail de défricheur de William Christie et ses partenaires. 21.12.2019
[Orlando]
Ah! Stigie larve!
ah! scellerati spettri,
che la perfida donna ora ascondete,
perché al mio amor offeso
al mio giusto furor non la rendete?
Ah! misero e schernito,
l'ingrata già m'ha ucciso;
Sono lo spirto mio da me diviso,
sono un'ombra, e qual ombra adesso io voglio
varcar là giù ne' regni del cordoglio!
Ecco la stigia barca;
di Caronte a dispetto,
già solco l'onde nere:
ecco di Pluto le affumicate soglie,
e l'arso tetto.
Già latra Cerbero
e già dell'Erebo
ogni orribileÂ
squallida furia
sen viene a me.
Ma la Furia,
che sol mi diè martoro, dov'è?
Questa è Medoro!
A Proserpina in braccio vedo che fugge.
Or a strapparla io corro.
Ah! Proserpina piange!
Vien meno il mio furore
se si piange all'inferno anco d'amore.
Vaghe pupille, no, non piangete, no,
che del pianto ancor nel regno
può in ognun destar pietà .
Vaghe pupille, no, non piangete, no!
Ma sì, pupille, sì, piangete, sì,
che sordo al vostro incanto
ho un core d'adamanto,
né calma il mio furor.
Ma sì, pupille, sì, piangete, sì.
[Орландо]
О ÑтигиийÑкие тени!
О призраки злодейÑкие,
укрывающие Ñту вероломную женщину,
отчего вы не отдаёте её
моей униженной любви и праведному гневу?
ÐÑ… неÑчаÑтен и оÑмеÑн Ñ,
Ñта Ð½ÐµÐ±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð°!
Ðыне Ñ Ð´ÑƒÑ…, отделённый от тела,
Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ, и Ñтой тенью Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ
ÑпуÑтитьÑÑ Ð² царÑтво Ñкорби!
Вот лодка ÑтигийÑкаÑ;
вопреки Харону
Ñ Ð¿Ð»Ñ‹Ð²Ñƒ по тёмным волнам:
вот врата закоптелые в царÑтво Плутона
и его Ð²Ñ‹Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð»Ñ.
Уж лает Цербер,
и отовÑюду из Ðреба
вÑÑ‘ Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… и
ужаÑных фурий
навÑтречу мчитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ.
Ðо где та ФуриÑ,
что одна Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð·Ð°Ð»Ð°, где она?
Ðто Медоро!
Я вижу, что он Ñбежал в объÑÑ‚ÑŒÑ ÐŸÑ€Ð¾Ð·ÐµÑ€Ð¿Ð¸Ð½Ñ‹.
Спешу Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒ его.
ÐÑ…, Прозерпина плачет!
Мой гнев Ñтихает,
коль даже в преиÑподней кто-то плачет о любви.
О томные очи, вы Ñлёзы не лейте, нет,
даже в Ñтом царÑтве Ñлёзы
могут в каждом пробудить жалоÑть.
О томные очи, вы Ñлёзы не лейте, нет!
Ðу так рыдайте же, очи, рыдайте,
Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ… к вашим чарам,
моё Ñердце из адаманта,
мой гнев не унÑть.
Ðу так рыдайте же, очи, рыдайте.
.