Chi di voi fiu infedele cieco Amor

Opera details:

Opera title:

Rodelinda

Composer:

Georg Handel

Language:

Italian

Synopsis:

Rodelinda Synopsis

Libretto:

Rodelinda Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Aria details:

Type:

aria

Role(s):

Bertarido

Voice(s):

CounterTenor or Contralto

Act:

3.03-1

Previous scene: Tra sospetti affetti e timori
Next scene: Ma non so she dal remoto balcon

YouTube movie:

No youtube found that exactly matches aria, opera and composer.

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Scena III
Carcere oscurissima.
Bertarido, e poi Unulfo.


Bertarido
Chi di voi fu più infedele,
cieco Amor, Sorte crudele?
Chi di voi più m'ingannò?
Mi scacciò spietata sorte
pria dal soglio, e alle ritorte,
crudo Amor, poi mi guidò.
Chi di etc.
Chi di voi - ma non so che
(cade nella prigione una spada gettatavi da
Eduige)

dal remoto balcon mi cade al piè.
Qui l'aere oscuro e fosco
vieta ogni oggett
o al guardo
(cerca col tatto per terra)
pur lo trovai - da mano amica
certo mi viene il ferro, e par che dica:
son teco in ogni impresa,
stringimi in tua difesa,
d'ogni incontro funesto
ti sottrarrò se vuoi,
lascia agli amici tuoi
cura del resto!
Dunque ti stringo oh caro,
(snuda la spada),
d'amico più fedel,
fedele acciaro.
Ma già s'apron le porte
del carcere fatale, ecco di morte
il ministro di crudel; giusti furori
già m'accendono il sen. Perfido, mori!
(tira un colpo,e ferisce Unulfo, che era
appunto entrato)

English Libretto or Translation:

Scene III
A very dark dungeon
Bertarido, and, afterwards, Unulfo


Bertarido
Say, blind love, say, cruel fate,
which of you most deserves my hate,
which of you prov`d the greatest cheat?
By cruel fate compell`d to fly,
I lost the seat of majesty
by love betray`d, in chains I lie.
Say blind etc.
Say, which of you – but hark,
there’s something, but I know not, what it is,
as from some distant height, fell at my feet,
but here the thick obscure and darksome air
forbids the eye the sight of any objects.
(Gropes on the earth.)
Oh I have found it out
– from some most friendly hand
this sword was, surely, thrown – as who
should say: Takes this and grasp it in thy own defence,
and smite the first, that should oppose thy passage
This, if thou wilt, may favour thy escape;
for what remains, leave to the care of friends.
(He draws the sword.)
Yes, I will grasp thee,
o thou friendly blade,
thou trusty steel – but see the prison gates
appear to open – death’s dire minister,
perhaps, approaches – now my just wrath is up
and rising indignation fires my soul –
die, traitor, die
(Smites Unulfo, just as he enters)