New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Non temere, Signore!

Opera details:

Opera title:

Rodelinda

Composer:

Georg Handel

Language:

Italian

Synopsis:

Rodelinda Synopsis

Libretto:

Rodelinda Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Eduige / Rodelinda

Voice(s):

Contralto / Soprano

Act:

3.04-1

Previous scene: Ma non so she dal remoto balcon
Next scene: Se'l mio duol non e si forte

Rodelinda, HWV 19, Act III: Act III Scene 4: Recitative: Non temere, Signore! Germano! (Eduige,...

Singer: Sonia Ganassi

Provided to YouTube by NAXOS of America

Rodelinda, HWV 19, Act III: Act III Scene 4: Recitative: Non temere, Signore! Germano! (Eduige, Rodelinda) · Marina de Liso

Handel: Rodelinda, HWV 19 (Live)

℗ 2016 Dynamic

Released on: 2016-03-25

Artist: Marina de Liso
Artist: Sonia Ganassi
Conductor: Diego Fasolis
Orchestra: Orchestra Internazionale d'Italia
Composer: George Frideric Handel

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Non temere, Signore!:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Scena IV
Eduige, che guida per la mano Rodelinda, e Flavio

Eduige
Non temere, Signore. Germano!
Alcun non sento;
oscuro è il luogo.

Rodelinda
Ah! Che a ragion pavento.

Eduige
Prendo una luce!
(Eduige sorte della prigione)

Rodelinda
Oh Dio!
Bertarido, cor mio, tu non rispondi?
Dormi forse? Dove sei? Dove t'ascondi?
(Eduige torna con una luce)

Eduige
Germano?

Rodelinda
Ah! Fui presaga; ecco le spoglie,
ecco di fresco sangue asperso il suolo!
Che più cerco, infelice?
Questo sangue m'addira, e questo manto,
che il caro sposo mio - -
ah! Che più dir non mi consente il pianto!
(piange)

Eduige
Ah, Rodelinda! Oh Dio! E qual conforto
può darti il mio dolor?

Rodelinda
Eduige, è morto
il tuo german; è morto, orfano figlio,
il Re tuo genitore, il mio consorte.

Eduige
Ah! Tarda mia pietà, che in van d'acciaro
provvedesti sua mano!

English Libretto or Translation:


Scene IV
Eduig, who leads Rodelinda by the hand, and
Flavio


Eduig
Be not afraid, my lord –
Brother? – So dark and so obscure the dungeon,
there is no seeing any thing.

Rodelinda
Alas! He is struck dumb with terror,
as he, indeed, has reason.

Eduig
I will provide a light.
(Eduig goes out of the prison.)

Rodelinda
Oh my Bertarido! My heart’s best consort!
Still thou repliest not?
Perhaps, thy wearied eyes are clos ́d in sleep,
where are you, my dear lord – where are you
hid, in this sad darkness, from my longing eyes?
(Eduig returns with a light)


Eduig
Brother?

Rodelinda
Alas! I was too true a prophetess –
see here the spoils, the
garments of Bertarido!
And the floor round it swimming fresh with blood
See, it reeks still! What fee seek I more? – o wretched!
This blood yet warm, this well known mantle
here declare my dear dear lord is –
grief choaks me up, and I can say no more.

Eduig
And ah, what comfort can my grief afford thee,
what will condoling thee supply of ease?

Rodelinda
Eduig, thy brother’s dead,
the king, thy father, o thou young orphan, `s
dead, my spouse is dead – he’s dead, gone, lost
forever.

Eduig
O my too slow and sluggish pity came
when `twas too late,
and with defensive steel armed him in vain.