Drüben hinterm Herrenwald

Opera details:

Opera title:

Hänsel und Gretel

Composer:

Engelbert Humperdinck

Language:

German

Synopsis:

Hänsel und Gretel Synopsis

Libretto:

Hänsel und Gretel Libretto

Translation(s):

English

Aria details:

Type:

aria,recitative

Role(s):

Peter / Gertrud

Voice(s):

Baritone

Act:

1.06-1

Previous scene: Ho Ho! Wer Spek-Spektakelt Mir Da Im Haus
Next scene: Doch Halt, Wo Bleiben Die Kinder?

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

DER VATER
Ja, hör nur, Mütterchen, wie's geschah!

Er setzt sich nieder, die Mutter kramt inzwischen die Sachen ein, zündet Feuer im Herd an, schlägt Eier in eine Pfanne usw.

Drüben hinterm Herrenwald,
da gibt's prächt'ge Feste bald:
Kirmes, Hochzeit, Jubiläum,
Böllergeknall und gross Tedeum!
Mein Geschäft kommt nun zur Blüte,
dessen froh sei dein Gemüte!
Wer will feine Feste feiern,
der muss kehren, schrubben und scheuern;
bot drum meine Waren aus,
zog damit von Haus zu Haus:
"Kauft Besen! Kauft Besen! Gute Feger,
feine Bürsten, Spinnejäger!"
Sieh, da verkauft' ich massenweise
meine Ware zu dem höchsten Preise!
Schnell nun her mit Topf und Pfanne,
Er stösst einige blecherne Gefässe vom Herde hinunter.
her mit Schüssel, Kessel und Kanne!
Vivat hoch ...

DIE MUTTER
Vivat hoch ...

BEIDE
... die Besenbinder!

Der Vater setzt die Kümmelflasche an den Mund, hält jedoch plötzlich inne.

DER VATER
Doch halt, wo bleiben die Kinder?
Hänsel, Gretel, wo steckt der Hans?

DIE MUTTER
Wo er steckt?
Sie zuckt verlegen die Achseln.
Ja, wüsste man's!
Doch das weiss ich klar wie Tag,
dass der Topf zu Scherben brach.

DER VATER
Was? Der neue Topf entzwei?

DIE MUTTER
Und am Boden quoll der Brei!

DER VATER
wütend mit der Faust auf den Tisch schlagend
Donnerkeil! So haben die Rangen
wieder Unfug angefangen?

DIE MUTTER
hastig
Unfug viel und Arbeit keine
hatten sie getrieben hier alleine;
hörte schon draussen sie johlen,
hopsen und springen wie wilde Fohlen,
na, da wusst' ich nicht, wo mir stand der Kopf…

DER VATER
Und vor Zorn ...

DIE MUTTER
... und vor Zorn zerbrach ...

DER VATER
... brach ...

BEIDE
... der Topf!

DER VATER, dann BEIDE
lachend
Ha ha ha ha ha
usw.

DER VATER
die Mutter lacht weiter
Na, Zornmütterchen, nimm mir's nicht krumm:
solche Zorntöpfe find' ich recht dumm!
Die Mutter schweigt.
Doch sag, wo mögen die Kinderchen wohl sein?

DIE MUTTER
schnippisch
Meinethalben am Ilsenstein!

DER VATER
entsetzt
Am Ilsenstein! Ei, juckt dich das Fell?

Er holt einen Besen von der Wand.

DIE MUTTER
mit verächtlicher Miene
Den Besen, den lass nur an seiner Stell!

English Libretto or Translation:

THE FATHER
Yes, just listen, mother, how it happened!

He sits down, the mother digs in the meantime, lights fire in the stove, beats eggs in a pan, etc.

Over past the Herrenwald,
there are splendid festivals soon:
Fair, wedding, anniversary,
Böllergeknall and big Tedeum!
My business is now coming to fruition
whose gladness is your mind!
Who wants to celebrate fine parties,
he must sweep, scrub and scrub;
offered my goods,
moved from house to house with it:
"Buy broom! Buy broom! Good buggers,
fine brushes, spider-hunters! "
Look, I'm selling in bulk
my goods at the highest prices!
Quickly with pot and pan,
He pushes down some tinny vessels from the herd.
here with bowl, kettle and pot!
Vivat high ...

THE MOTHER
Vivat high ...

BOTH
... the broom ties!

The father puts the cumin bottle to his mouth, but suddenly stops.

THE FATHER
But wait, where are the children?
Hansel, Gretel, where is Hans?

THE MOTHER
Where he is?
She shrugs embarrassed.
Yes, you know it!
But I know that clearly as day,
that the pot broke into pieces.

THE FATHER
What? The new pot in half?

THE MOTHER
And on the ground was the porridge!

THE FATHER
fiercely punching the table with his fist
Thunderbolt! So have the ranks
started mischief again?

THE MOTHER
hastily
Mischief a lot and work no
they had been driven here alone;
Already they heard yelling outside,
hop and jump like wild foals,
well, I did not know where my head was ...

THE FATHER
And with anger ...

THE MOTHER
... and broke with anger ...

THE FATHER
... broke ...

BOTH
... the pot!

THE FATHER, then BOTH
laughing
Ha ha ha ha ha
etc.

THE FATHER
the mother keeps laughing
Well, angry mother, do not take it from me:
such wrath-pots I find quite stupid!
The mother is silent.
But tell me, where may the children be?

THE MOTHER
pertly
For the sake of the Ilsenstein!

THE FATHER
horrified
At the Ilsenstein! Egg, does the fur itch?

He gets a broom from the wall.

THE MOTHER
with a scornful expression
The broom, let it only at its place!

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact