Hokus pokus Hexenschuss

Opera details:

Opera title:

Hänsel und Gretel

Composer:

Engelbert Humperdinck

Language:

German

Synopsis:

Hänsel und Gretel Synopsis

Libretto:

Hänsel und Gretel Libretto

Translation(s):

English

Aria details:

Type:

aria

Role(s):

The Gingerbread Witch

Voice(s):

Mezzo-Soprano

Act:

3.05-1

Previous scene: Ich Bin Rosina Leckermaul
Next scene: Nun Gretel, Sei Vernünftig Und Nett

Hänsel und Gretel : Act 3 "Halt! Hokuspokus, Hexenschuss!" [The Nibblewitch, Gretel, Hänsel]

Singer(s): Ruth Ziesak Jennifer Larmore Hanna Schwarz

Provided to YouTube by Warner Music Group

Hänsel und Gretel : Act 3 "Halt! Hokuspokus, Hexenschuss!" [The Nibblewitch, Gretel, Hänsel] · Donald Runnicles

Humperdinck : Hänsel und Gretel

℗ 1994 Teldec Classics International GmbH

Conductor: Donald Runnicles
Mezzo-soprano Vocals: Hanna Schwarz
Mezzo-soprano Vocals: Jennifer Larmore
Orchestra: Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks
Soprano Vocals: Ruth Ziesak
Composer: Engelbert Humperdinck

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Hokus pokus Hexenschuss:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Er hat sich mittlerweile von der Schlinge befreit und läuft mit Gretel zum Vordergrunde. Hier werden sie von der Hexe zurückgehalten, die gebieterisch ein am Gürtel hängendes Stäbchen mit wiederholten Gebärden des Festbannens gegen die beiden erhebt. 

HEXE
Halt!
Die Bühne verfinstert sich allmählich.
Hokus pokus, Hexenschuss!
Rühr' dich und dich trifft der Fluss!
Nicht mehr vorwärts, nicht zurück?
Bann' dich mit dem bösen Blick!
Kopf steh starr dir im Genick!

Der Knopf des Stäbchens beginnt intensiv zu leuchten.

Hokus pokus, nun kommt jocus:
Kinder, schaut den Zauberknopf,
Äuglein stehet still im Kopf!.
Nun zum Stall hinein, du Tropf. 

Neue Gebärde; dann leitet sie Hänsel, dessen Blick starr auf den leuchtenden Knopf gerichtet ist, zum Stalle und schliesst hinter ihm die Gittertüre. 

Hokus pokus, bonus jocus,
malus tocus, hokus pokus!
Bonus jocus, malus locus! 

Allmählich erhellt sich die Bühne wieder, während der Glanz des Zauberknopfes abnimmt. 

Hokus pokus, bonus jocus,
malus locus, hokus pokus!

Vergnügt zu Gretel, die noch immer regungslos dasteht

Nun Gretel, sei vernünftig und nett,
der Hänsel wird nun balde fett.
Wir wollen ihn, so ist's am besten,
mit süssen Mandeln und Rosinen mästen.
Ich geh' ins Haus und hole sie schnell,
du rühre dich nicht von der Stell'!

Sie droht grinsend mit dem Finger und geht ins Haus. 

English Libretto or Translation:

He has now freed himself from the noose and runs with Gretel to the foreground. Here they are held back by the witch, who imperiously raises a stick hanging from his belt with repeated gestures of taunting them.

HEXE
stop!
The stage gradually darkens.
Hocus pocus, lumbago!
Stir and meet the river!
No more forward, not back?
Banish yourself with the evil eye!
Head stiff in your neck!

The button of the stick starts to glow intensely.

Hokus pokus, now comes jocus:
children, look at the magic button,
little eye stands still in the head !.
Now go in to the stable, you drip.

New gesture; Then she directs Hänsel, whose gaze is fixed on the glowing button, to the stable and closes the barred door behind him.

Hocus pocus, bonus jocus,
malus tocus, hokus pokus!
Bonus jocus, malus locus!

Gradually the stage lights up again, while the glamor of the magic button decreases.

Hocus pocus, bonus jocus,
malus locus, hocus pocus!

Hilarious to Gretel, who is still motionless

Well, Gretel, be sensible and nice,
the Hansel will now be fat.
We want it
fattened with sweet almonds and raisins.
I go into the house and get it quickly,
you do not move from the Stell '!

She threatens grinning with a finger and goes into the house.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact