TONIO si avanza per aiutar Nedda a discendere dal carretto, ma Canio, che è già saltato giù, gli dà un ceffone dicendo.
CANIO Via di lì! Poi prende fra le braccia Nedda e la depone a terra.
LA FOLLA Ah! ah! ah! etc.
CONTADINE ridendo, a Tonio Prendi questo, bel galante!
RAGAZZI fischiando Con salute!
Tonio mostra il pugno ai monelli che scappano, poi si allontana brontolando e scompare sotto la tenda a destra del teatro.
TONIO a parte La pagherai! brigante!
Intanto Peppe conduce l'asino col carretto dietro al teatro.
UN CONTADINO a Canio Di', con noi vuoi bevere un buon bicchiere sulla crocevia? Di', vuoi tu?
CANIO Con piacere.
PEPPE ricompare di dietro al teatro; getta la frusta, che ha ancora in mano, dinanzi alla scena e dice Aspettatemi... Anch'io ci sto! Poi entra dall'altro lato del teatro per cambian costume.
CANIO gridando verso il fondo Di', Tonio, vieni via?
TONIO di dentro Io netto il somarello. Precedetemi.
UN ALTRO CONTADINO ridendo Bada, Pagliaccio, ci solo vuol restare per far la corte a Nedda!
English Libretto or Translation:
Tonio comes forward to help Nedda down from the cart; but Canio, who has already jumped down, boxes his ears.
CANIO Get away from there.
He takes Nedda by the arms and lifts her down.
VILLAGERS laughing at Tonio Take that, gallant fellow!
CHILDREN whistling Do you good!
Tonio shakes his fist at the urchins, who run away; then goes off grumbling and disappears under the curtain on the right of the theatre.
TONIO to himself I'll get my own back … you scoundrel!
A VILLAGER to Canio Say, will you take a drink with us at the crossroads? Will you?
CANIO With pleasure.
PEPPE reappearing behind the theatre, and throwing the whip he is still holding down in front of the theatre Wait for me … I'm coming too!
He goes in at the other side of the theatre to change his clothes.
CANIO calling to the back Hi, Tonio, are you coming?
TONIO from within I'm seeing to the donkey. Go on ahead.
A VILLAGER jokingly Look out, Pagliaccio, he wants to stay here alone so as to pay court to Nedda.