MANON Allons! Il le faut pour lui-même… Mon pauvre chevalier! Oui, c'est lui que j'aime! Et pourtant, j'hésite aujourd'hui. Non, non!... Je ne suis plus digne de lui! J'entends cette voix qui m'entra”ne contre ma volonté: Manon, Manon, tu seras reine... Reine... par la beauté! Je ne suis que faiblesse et que fragilité... Ah! malgré moi je sens couler mes larmes... Devant ces rêves effacés, l'avenir aura-t-il les charmes de ces beaux jours déjà passés? Peu à peu elle s'est approchée de la table toute servie. Adieu, notre petite table, qui nous réunit si souvent! Adieu, adieu, notre petite table, si grande pour nous cependant! On tient, c'est inimaginable... Si peu de place... en se serrant... Adieu, notre petite table! Un même verre était le nôtre, chacun de nous, quand il buvait y cherchait les lèvres de l'autre … Ah! pauvre ami, comme il m'aimait! Adieu, notre petite table, adieu! entendant Des Grieux C'est lui! Que ma pâleur ne me trahisse pas!
English Libretto or Translation:
MANON Come now, I must do it, for his sake... My poor Chevalier! Yes, he's the one I love! And yet today I'm still hesitating. No, no!... I'm no longer worthy of him! I keep hearing this voice that attracts me against my will: Manon, Manon, you will be queen... A queen... by your beauty! I am nothing but weakness and frailty... Ah! in spite of myself I feel my tears flowing. After these dreams have been erased, will the future have the charms of these beautiful days that have already passed? Manon approaches the table, laid for supper. Farewell, our little table, which brought us together so often! Farewell, farewell, our little table, which for just us two seemed so large! It's unbelievable, but we take up so little space... especially when we're embracing. Farewell, our little table! We used the same glass, the two of us, and when each of us drank, we tried to find the other's lips. My poor friend, how he loved me! Farewell, our little table, farewell! She hears Des Grieux returning. It's he! My paleness mustn't betray me!