Mademoiselle est ma cousine

Opera details:

Opera title:

Manon

Composer:

Jules Massenet

Language:

French

Synopsis:

Manon Synopsis

Libretto:

Manon Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Lescaut / Le Chevalier des Grieux / Monsieur de Brétigny

Voice(s):

Baritone / Tenor / Baritone

Act:

2.05

Previous scene: Qui donc se permet un pareil tapage
Next scene: Je venais d'ecrire a mon père

Manon, Act 2 Scene 2: "Mademoiselle est ma cousine" (Lescaut, Des Grieux, Brétigny)

Singer(s): Roberto Alagna Nicolas Rivenq

Provided to YouTube by Warner Music Group

Manon, Act 2 Scene 2: "Mademoiselle est ma cousine" (Lescaut, Des Grieux, Brétigny) · Earle Patriarco/Roberto Alagna/Nicolas Rivenq/Orchestre Symphonique de la Monnaie/Antonio Pappano

Massenet : Manon

℗ 2000 Warner Classics, Warner Music UK Ltd

Balance Engineer: Andrew Dudman
Balance Engineer: Simon Rhodes
Baritone Vocals: Earle Patriarco
Baritone Vocals: Nicolas Rivenq
Conductor: Antonio Pappano
Orchestra: Orchestra of the Théâtre Royal de La Monnaie, Brussels
Producer: David Groves
Tenor Vocals: Roberto Alagna
Composer: Jules Massenet

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Mademoiselle est ma cousine:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

LESCAUT
Soit ! J'y consens.
à Des Grieux
Mademoiselle est ma cousine et je venais très poliment…

DES GRIEUX
Très poliment!

LESCAUT
Très poliment; oui, je venais très poliment
dire: «Monsieur, sans vous chercher querelle,
répondez: oui, répondez: non,
voulez-vous épouser Manon?»

LESCAUT, BRÉTIGNY
La chose est claire,
entre lurons.

LESCAUT
Et bons garçons.

BRÉTIGNY
C'est ainsi qu'on traite une affaire!

LESCAUT
C'est ainsi qu'on traite une affaire!

BRÉTIGNY
Entre lurons et bons garçons.

LESCAUT, BRÉTIGNY
La chose est claire, entre lurons.

LESCAUT
Et bons garçons.

BRÉTIGNY
Oui, c'est ainsi!

LESCAUT, BRÉTIGNY
Voilà l'affaire!

BRÉTIGNY
à Des Grieux
Eh bien, êtes-vous satisfait?

DES GRIEUX
en riant
Ma foi, je n'ai plus de colère,
et votre franchise me plaît.

BRÉTIGNY, LESCAUT
en riant
C'est ainsi qu'on traite une affaire!
Entre lurons et bons garçons!
La chose est claire, etc.

DES GRIEUX
Ma foi, je n'ai plus de colère.

LESCAUT
Voilà l'affaire!

English Libretto or Translation:

LESCAUT
All right, I shall.
to Des Grieux
Mademoiselle is my cousin and I came very politely...

DES GRIEUX
Very politely?

LESCAUT
Very politely; yes, I came very politely
to say: "Monsieur, without trying to pick a quarrel with you.
Answer: yes, answer: no,
do you want to marry Manon?"

LESCAUT, BRÉTIGNY
It's very clear,
among gay dogs.

LESCAUT
And good fellows.

BRÉTIGNY
This is the way we handle an affair!

LESCAUT
This is the way we handle an affair!

BRÉTIGNY
Among gay dogs and good fellows!

LESCAUT, BRÉTIGNY
It's very clear, among gay dogs.

LESCAUT
And good fellows.

BRÉTIGNY
Yes, it's like this!

LESCAUT, BRÉTIGNY
That's how it is!

BRÉTIGNY
to Des Grieux
All right, are you satisfied?

DES GRIEUX
laughing
On my word, I'm no longer angry,
and I like your frankness.

BRÉTIGNY, LESCAUT
laughing
This is the way we handle an affair!
Among gay dogs and good fellows!
The things is clear, etc.

DES GRIEUX
On my word, I'm no longer angry.

LESCAUT
That's the whole affair!