Ne bronchez pas soyez gentille

Opera details:

Opera title:

Manon

Composer:

Jules Massenet

Language:

French

Synopsis:

Manon Synopsis

Libretto:

Manon Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Aria details:

Type:

aria

Role(s):

Lescaut

Voice(s):

Baritone

Act:

1.13a

Previous scene: Regardez moi bien dans les yeux
Next scene: Restons ici puisqu'il le faut

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

LESCAUT
à Manon
Regardez-moi bien dans les yeux!
Je vais tout près à la caserne
discuter avec ces messieurs,
de certain point qui les concerne.
Attendez-moi donc... un instant...
un seul moment...
Ne bronchez pas, soyez gentille,
et n'oubliez pas, mon cher cœur,
que je suis gardien de l'honneur
de la famille, de la famille!
Si par hasard, quelque imprudent
vous tenait un propos frivole,
dans la crainte de l'accident,
ne dites pas une parole.
Priez-le d'attendre un instant,
un seul moment!...
Ne bronchez pas, soyez gentille, etc.
aux gardes
Et maintenant, voyons à qui de nous
la déesse du jeu va faire les yeux doux!
à Manon
Ne bronchez pas, soyez gentille!

Lescaut sort, laissant Manon seule.

English Libretto or Translation:

LESCAUT
to Manon
look me straight in the eyes!
I am going to the barracks close by,
to argue with these gentlemen,
about a certain point that concerns them.
Wait for me then... a very short time...
a single moment...
Don't' budge, be nice,
and don't forget, dear heart,
that I am the guardian
of the family honour, the family honour!
If by any chance, some rash person
should make a frivolous proposal to you,
for fear of a mishap,
don't utter a word.
Ask that person to wait a moment,
a very brief moment!...
Don't budge, be nice, etc.
Lescaut turns to the guardsmen, giving them a sign to leave.
And now, let us see which one of us
the goddess of gambling will chose to flirt with!
to Manon
Don't budge, be nice!

Lescaut goes off, leaving Manon alone.