Oh! ma coiffure oh ma toilette

Opera details:

Opera title:

Manon

Composer:

Jules Massenet

Language:

French

Synopsis:

Manon Synopsis

Libretto:

Manon Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Travellers / Bearers / Villagers

Voice(s):

n/a

Act:

1.06

Previous scene: Allez? l'auberge voisine
Next scene: Voyez cette jeune fille

YouTube movie:

No youtube found that exactly matches aria, opera and composer.

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Sur la fin du chœur, on a vu au fond la rue se remplir de postillons et de porteurs chargés de malles, de cartons, de valises, et précédés d'une foule de voyageurs et de voyageuses qui tournent autour d'eux pour obtenir leurs bagages.

UNE VIEILLE DAME
Oh ! ma coiffure!
Oh ! ma toilette!

LE CHŒUR
Voyez-vous pas cette coquette!

UN VOYAGEUR
Eh! le porteur!

LE PORTEUR
Dans un instant!

LE CHŒUR
Ah! le singulier personnage!

UNE VOYAGEUSE
Où sont mes oiseaux et ma cage?

UN VOYAGEUR
Hé ! Postillon!

UNE AUTRE VOYAGEUSE
Postillon!

UN AUTRE VOYAGEUR
Hé! Postillon!

UNE AUTRE VOYAGEUSE
Postillon!

UN AUTRE VOYAGEUR
Ma malle!

UN AUTRE VOYAGEUR
Mon panier!

LES PASSAGERS ENSEMBLE
Postillon! Postillon! Postillon!
Donnez à chacun son bagage!
Voyons, voyons, voyons, voyons!
Ah, l'on devrait faire avant tout son testament!

LES POSTILLONS et LES PORTEURS
Moins de tapage!
Non, non, non, non, non!

LES PASSAGERS ENSEMBLE
Dieux ! quel tracas et quel tourment
quand il faut monter en voiture !
Ah! je le jure,
on ferait bien de faire avant son testament! etc.

LES POSTILLONS et LES PORTEURS
Ah! c'est à se damner vraiment,
chacun d'eux gémit et murmure!
Rien qu'en montant dans la voiture,
et recommence en descendant!
‚a recommence en descendant! etc.
Ah! c'est à se damner vraiment!
Chacun gémit!
Taisez-vous! Taisez-vous! Taisez-vous! etc.

LE CHŒUR
Ah! c'est à se damner vraiment,
chacun gémit!
Rien qu'en montant ou descendant!
Dieux! quel tourment!
Ah! quel tracas et quel tourment!
Ah! Ah! Ah! Ah! etc.

LES PASSAGÈRES
courant après les positions et porteurs
Je suis la première!

LES PASSAGERS
courant aussi après eux
Je suis le premier!

LES POSTILLONS et LES PORTEURS
Le dernier! Non!

English Libretto or Translation:

The street fills up with postilions and porters carrying all sorts of baggage while passengers mill about, looking for their luggage. The coach arrives and the passengers get out.

AN OLD WOMAN
My hair is in a mess!
My clothes are in a fine state!

TOWNSPEOPLE
Just look at that coquette!

ANOTHER PASSENGER
Here, I need a porter!

PORTER
Just a moment!

TOWNSPEOPLE
What a strange-looking character!

A WOMAN PASSENGER
Where are my birds and my cage?

A MAN PASSENGER
Hey there, postilion!

A WOMAN PASSENGER
Postilion!

ANOTHER MAN
Hey there, postilion!

ANOTHER WOMAN
Postilion!

ANOTHER MAN
My trunk!

ANOTHER MAN
My basket!

THE PASSENGERS TOGETHER
Postilion! Postilion! Postilion!
Give us our baggage!
Come on now! Come on now!
One ought to make out one's will before
doing anything else!

POSTILIONS and PORTERS
Let's have less racket!
No, no, no, no, no!

THE PASSENGERS TOGETHER
Ye Gods! What a mess and what agony it is
when one has to board a coach.
Ah! I swear,
one would do well to make a will beforehand! etc.

POSTILIONS and PORTERS
That's really putting yourself through the tortures of hell!
Each one of them groans and complains
just from getting into a coach.
And it all begins all over again,
all over again, when they get out. etc.
That's really putting yourself through the tortures of hell!
Everybody groans!
Keep your mouth shut! Keep your mouth shut! etc.

TOWNSPEOPLE
That's really to torture yourself,
everybody groaning!
Just by getting into a coach or out of one.
Goodness, what agony!
What a mess and what agony.
Ha! Ha! Ha! Ha! etc.

THE WOMEN PASSENGERS
running after the postilions and porters
I'm the first in line!

THE MEN PASSENGERS
also running after them
I'm first!

POSTILIONS and PORTERS
The last one! No!