SOPHIE (entrant vivement et s'arrêtant à la porte; elle tient dans ses bras des jouets pour la fête du soir.) Bonjour, grande soeur! (Charlotte surprise cache précipitamment sur elle les lettres qu'elle tenait à la main.) ...je viens aux nouvelles!
(Sophie s'avance gaîment et dépose les objets sur un meuble.)
SOPHIE Albert est absent... on ne te voit plus! et le père est très mécontent...
CHARLOTTE (encore préoccupée) Enfant!
SOPHIE (qui a pris Charlotte par la taille) Mais, souffres-tu?
CHARLOTTE (se détachant des bras de Sophie) Pourquoi cette pensée?
SOPHIE (qui lui a gardé la main) Si, ta main est glacée, (la regardant dans les yeux) et tes yeux sont rougis, je le vois bien!
CHARLOTTE (se détournant, embarrassée) Non, ce n'est rien... (se remettant) je me sens quelquefois... un peu triste... isolée! Mais si d'un vague ennui mon âme était troublée, (d'un ton enjoué mais forcé) Je ne m'en souviens plus... et maintenant, tu vois: je souris...
SOPHIE (câline) Ce qu'il faut, c'est rire, rire encore, comme autrefois!
CHARLOTTE (à part et avec intention) Autrefois!
English Libretto or Translation:
SOPHIE (quickly entering and stopping at the door; she holds in her arms toys for the evening feast.) Hello, big sister! (Charlotte hastily hidden surprise on her the letters she held in her hand.) ... I come to the news!
(Sophie advances cheerfully and places the objects on a piece of furniture.)
SOPHIE Albert is absent ... we do not see you anymore! and the father is very dissatisfied ...
CHARLOTTE (still worried) Child!
SOPHIE (who took Charlotte by the waist) But, are you suffering?
CHARLOTTE (coming away from Sophie's arms) Why this thought?
SOPHIE (who held his hand) If your hand is frozen, (looking into her eyes) and your eyes are red, I can see it!
CHARLOTTE (Turning away, embarrassed) No, it's nothing ... (recovering) I feel sometimes ... a little sad ... isolated! But if from a vague boredom my soul was troubled, (in a cheerful but forced tone) I do not remember anymore ... and now, you see: I smile ...
SOPHIE (cuddly) What he must, it is laughing, laugh again, as formerly!