New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Comme on trouve en priant

Opera details:

Opera title:

Werther

Composer:

Jules Massenet

Language:

French

Synopsis:

Werther Synopsis

Libretto:

Werther Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Charlotte / Werther

Voice(s):

Mezzo-Soprano / Tenor

Act:

2.07a

Previous scene: Ai je dit vrai
Next scene: Ah! qu'il est loin ce jour

Alfredo Kraus - Werther - Partir? Non! je ne veux que me rapprocher d'elle!

Singer(s): Alfredo Kraus Ileana Cotrubas

Alfredo Kraus Canta en Lisboa el Werther de Massenet el día 28 de abril de 1990. Teatro San Carlos. Oruesta Nacional del teatro San carlos con Ileana Cotrubas en el rol de Charlotte y bajo la dirección de Gian Paolo Sanzogno.

Letra/Lyrics

WERTHER
(l'aperçoit et très ému, changeant de ton; à part)
Partir? Non! je ne veux que me rapprocher d'elle!

CHARLOTTE
(sans remarquer Werther)
Comme on trouve en priant une force nouvelle!

WERTHER
(de loin)
Charlotte

CHARLOTTE
(se détournant)
Vous venez aussi chez le Pasteur?

WERTHER
(se rapprochant et tristement)
A quoi bon? pour vous voir toujours auprès d'un autre!
(se rapprochant encore de Charlotte restée immobile)
Ah! qu'il est loin ce jour plein d'intime douceur...
Où mon regard a rencontré le vôtre pour la première fois!
Où nous sommes tous deux demeurés si longtemps, tout près...
sans nous rien dire...
Cependant que tombait des cieux
un suprême rayon qui semblait un sourire...
sur notre émoi silencieux!

CHARLOTTE
(froidement)
Albert m'aime, et je suis sa femme!

WERTHER
(avec emportement)
Albert vous aime! Qui ne vous aimerait?

CHARLOTTE
(plus doucement)
Werther!
N'est-il donc pas d'autre femme ici-bas digne de votre amour...
et libre d'elle-même? Je ne m'appartiens plus...
pourquoi donc m'aimez-vous?

WERTHER
Eh! demandez aux fous d'où vient que leur raison s'égare?

CHARLOTTE
(résolument)
Eh bien! puisqu'à jamais le destin nous sépare...
éloignez-vous! partez! partez!

WERTHER
Ah! quel mot ai-je entendu?

CHARLOTTE
(gravement)
Celui qu'il faut de moi que l'on entende!

WERTHER
(violemment)
Et qui donc le commande?

CHARLOTTE
Le devoir!
(plus doucement)
L'absence rend parfois la douleur moins amère...

WERTHER
(douloureusement)
Ah! me donner l'oubli n'est pas en son pouvoir!

CHARLOTTE
(plus doucement encore)
Pourquoi l'oubli? Pensez à Charlotte au contraire, pensez...
à son repos; soyez fort... soyez bon.

WERTHER
(apaisé peu à peu)
Oui! j'ai pour seul désir que vous soyez heureuse!
(avec des larmes, mais calme)
Mais ne plus vous revoir... c'est impossible! non!

CHARLOTTE
(avec une grande douceur)
Ami, je ne suis pas à ce point rigoureuse...
et ne saurais vouloir un exil éternel...

(se dominant)
vous reviendrez... bientôt... tenez... à la Noël!

WERTHER
(suppliant)
Charlotte!

CHARLOTTE
(se retourne et disparaît)
A la Noël!


(Werther veut la rappeler; mais il revient sur ses pas... découragé et abattu.
Songeant et regardant le chemin par lequel Charlotte a disparu.)

WERTHER
(après un moment d'accablement, avec résolution)
Oui! ce qu'elle m'ordonne...
pour son repos... je le ferai!
Et si la force m'abandonne...
Ah! c'est moi pour toujours qui me reposerai!
(songeant)
Pourquoi trembler devant la mort?
devant la nôtre?
(fiévreusement)
On lève le rideau...
(mystérieux)
puis on passe de l'autre côté,
Voilà ce qu'on nomme mourir!
(songeant encore)
Offensons-nous le ciel en cessant de souffrir?
(simplement)
Lorsque l'enfant revient d'un voyage, avant l'heure,
bien loin lui garder quelque ressentiment,
au seul bruit de ses pas tressaille la demeure
et le père joyeux l'embrasse longuement!
O Dieu! qui m'as créé, serais-tu moins clément?
Non, tu ne saurais pas, dérobé sous voiles,
rejeter dans la nuit ton fils infortuné!
(douloureusement)
ton fils!
(tendrement)
Devinant ton sourire au travers des étoiles
il reviendrait vers toi d'avance pardonné!
Père! Père! Père, que je ne connais pas,
en qui pourtant j'ai foi, parle à mon coeur, appelle-moi!
Appelle-moi!
(sans voix, presque parlé)
Appelle-moi!

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

CHARLOTTE
(sans remarquer Werther)
Comme on trouve en priant une force nouvelle!

WERTHER
(de loin)
Charlotte

CHARLOTTE
(se détournant)
Vous venez aussi chez le Pasteur?

WERTHER
(se rapprochant et tristement)
A quoi bon? pour vous voir toujours auprès d'un autre!
(se rapprochant encore de Charlotte restée immobile)
Ah! qu'il est loin ce jour plein d'intime douceur...
Où mon regard a rencontré le vôtre pour la première fois!
Où nous sommes tous deux demeurés si longtemps, tout près...
sans nous rien dire...
Cependant que tombait des cieux
un suprême rayon qui semblait un sourire...
sur notre émoi silencieux!

CHARLOTTE
(froidement)
Albert m'aime, et je suis sa femme!

WERTHER
(avec emportement)
Albert vous aime! Qui ne vous aimerait?

English Libretto or Translation:

CHARLOTTE
(without noticing Werther)
As we find praying a new strength!

WERTHER
(from afar)
Charlotte

CHARLOTTE
(turning away)
You also come to the Pastor?

WERTHER
(coming closer and sadly)
What's the point? to always see you next to another!
(still approaching Charlotte remained motionless)
Ah! how far he is this day full of intimate gentleness ...
Where my eyes met yours for the first time!
Where we both stayed so long, close ...
without telling us anything ...
However that fell from heaven
a supreme ray that seemed a smile ...
on our silent emotion!

CHARLOTTE
(coldly)
Albert loves me, and I am his wife!

WERTHER
(with anger)
Albert loves you! Who would you like?

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page