Comme on trouve en priant

Opera details:

Opera title:

Werther

Composer:

Jules Massenet

Language:

French

Synopsis:

Werther Synopsis

Libretto:

Werther Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Charlotte / Werther

Voice(s):

Mezzo-Soprano / Tenor

Act:

2.07a

Previous scene: Ai je dit vrai
Next scene: Ah! qu'il est loin ce jour

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

CHARLOTTE
(sans remarquer Werther)
Comme on trouve en priant une force nouvelle!

WERTHER
(de loin)
Charlotte

CHARLOTTE
(se détournant)
Vous venez aussi chez le Pasteur?

WERTHER
(se rapprochant et tristement)
A quoi bon? pour vous voir toujours auprès d'un autre!
(se rapprochant encore de Charlotte restée immobile)
Ah! qu'il est loin ce jour plein d'intime douceur...
Où mon regard a rencontré le vôtre pour la première fois!
Où nous sommes tous deux demeurés si longtemps, tout près...
sans nous rien dire...
Cependant que tombait des cieux
un suprême rayon qui semblait un sourire...
sur notre émoi silencieux!

CHARLOTTE
(froidement)
Albert m'aime, et je suis sa femme!

WERTHER
(avec emportement)
Albert vous aime! Qui ne vous aimerait?

English Libretto or Translation:

CHARLOTTE
(without noticing Werther)
As we find praying a new strength!

WERTHER
(from afar)
Charlotte

CHARLOTTE
(turning away)
You also come to the Pastor?

WERTHER
(coming closer and sadly)
What's the point? to always see you next to another!
(still approaching Charlotte remained motionless)
Ah! how far he is this day full of intimate gentleness ...
Where my eyes met yours for the first time!
Where we both stayed so long, close ...
without telling us anything ...
However that fell from heaven
a supreme ray that seemed a smile ...
on our silent emotion!

CHARLOTTE
(coldly)
Albert loves me, and I am his wife!

WERTHER
(with anger)
Albert loves you! Who would you like?

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact