Je vous ecrit de petite chambre

Opera details:

Opera title:

Werther

Composer:

Jules Massenet

Language:

French

Synopsis:

Werther Synopsis

Libretto:

Werther Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Aria details:

Type:

aria

Role(s):

Charlotte

Voice(s):

Mezzo-Soprano

Act:

3.01b

Previous scene: Werther qui m'aurait dit la place
Next scene: Des cris joyeux d'enfants

YouTube movie:

No youtube found that exactly matches aria, opera and composer.

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Werther! Werther! Qui m'aurait dit la place
Werther! Werther! Who would have told me the place
que dans mon coeur il occupe aujourd'hui?
Which in my heart he holds today?
Depuis qu'il est parti, malgré moi,
Since he has left, in spite of myself,
tout me lasse, et mon âme est pleine de lui !
Everything wearies me, and my soul is filled with him!
Ces lettres! Ces lettres!
His letters! His letters!
Ah, je les relit sans cesse...
Ah, I reread them constantly..
avec quel charme, mais aussi quelle tristesse!
With what charm, but also what sadness!
Je devrais les détruire...je ne puis!
I ought to destroy them... I can't !

"Je vous écrit de ma petite chambre.
un ciel gris et lourd de décembre
pese sur moi comme un linceu,
et je suis seule, toujours seul!"
Ah! Personne auprès de lui !
Pas un seul temoignage
de tendress ou même du pitié!
Dieu! Comment m'est venu ce triste courage
D' ordonner cet exil et cet isolement!

"Des cris joyeux d'enfants montent
sous ma fenêtre, des cris d'enfants!
Et je pense à  ce temps si doux où
tous vos chers petits jouaient autour de nous.
Ils m'oublieront peut-être? "

Non, Werther, dans leur souvenir,
votre image reste vivante.
Et quand vous reviendrez...
mais doit-il revenir?
Ah! Ce dernier billet me glace
et m'épouvante!...
"Tu m'as dit : ‘à  Noël'
et j'ai crié-'Jamais!' "...
On va bientôt connaître
Qui de nous disait vrai,... Mais
Si je dois reparaître,
au jour fixé devant toi
Ne m'accuse pas, pleure - moi!
Ne m'accuse pas, pleure - moi!
Oui, de ses yeux si pleins de charme,
Ces lignes, tu les lira,
et tu les mouilleras de tes larmes,
O Charlotte! Et tu frémiras,
tu frémiras, Tu frémiras!

English Libretto or Translation:






"I am writing you from my little room.
A grey and heavy sky of December
Weighs on me like a shroud
And I am alone, always alone!"
Ah! Nobody with him!
Not a single bit of evidence
of tenderness or even of pity!
God! How did I come upon this sad courage
To order this exile and this isolation?

Joyful cries of children rise
from beneath my window, cries of children!
And I think of the time so sweet when
All your dear litle ones were playing around us.
They will forget me, perhaps? "

No Werther, in their memory,
Your image remains alive.
And when you return...
but will he come back?
Ah! This last note freezes me
and terrifies me!...
"You said to me, ‘Until Christmas,’
& I said, ‘Never!’ "
One will soon know
Which of us was speaking truth, ... but
If I should reappear,
on the fixed day, before you,
Do not accuse me, weep for me!
Do not accuse me, weep for me!
Yes, with those eyes so full of charm,
These lines, you will read them again,
And you will dampen them from your tears,
O Charlotte, and you will tremble,
You will tremble, you will tremble!

Submit improvements to this page:

Please let us know if something should be edited on this page.

Edit:
Create a free account to submit changes: Register here