La bas au fond du cimetiere

Opera details:

Opera title:

Werther

Composer:

Jules Massenet

Language:

French

Synopsis:

Werther Synopsis

Libretto:

Werther Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Werther / Charlotte

Voice(s):

Tenor / Mezzo-Soprano

Act:

4.06c

Previous scene: Non Charlotte je meurs

Werther, Act 4 Tableau 2: "Ecoute bien! Là-bas, au fond du cimetière" (Werther, Charlotte)

Singer(s): Alfredo Kraus Tatiana Troyanos

Provided to YouTube by Warner Music Group

Werther, Act 4 Tableau 2: "Ecoute bien! Là-bas, au fond du cimetière" (Werther, Charlotte) · Alfredo Kraus/Tatiana Troyanos/London Philharmonic Orchestra/Michel Plasson

Massenet: Werther

℗ 1979 Warner Classics, Warner Music UK Ltd Digital remastering (p) 1997 Warner Classics, Warner Music UK Ltd

Balance Engineer: Christopher Parker
Orchestra: London Philharmonic Orchestra
Mezzo-soprano Vocals: Tatiana Troyanos
Tenor Vocals: Alfredo Kraus
Conductor: Michel Plasson
Producer: Eric Macleod
Composer: Jules Massenet

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing La bas au fond du cimetiere:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

WERTHER
(dans le fauteuil)
Non...
(d'une voix éteinte)
Charlotte! je meurs...
(Charlotte veut protester...
Werther avec un geste résigné...)
oui... mais
(calme et grave)
écoute bien: Là -bas au fond du cimetière,
il est deux grands tilleuls!
c'est là  que pour toujours je voudrais reposer!

CHARLOTTE
(suffoquant)
Tais-toi! pitié!

WERTHER
Si cela m'était refusé...
si la terre chrétienne est interdite au corps d'un malheureux,
près du chemin ou dans le vallon solitaire allez placer ma tombe!
En détournant les yeux le prêtre passera...

CHARLOTTE
Pitié! Werther!

WERTHER
(continuant)
Mais, à  la dérobée, quelque femme viendra visiter le banni...
et d'une douce larme, en son ombre tombée le mort,
le pauvre mort...se sentira béni...


(Sa voix s'arrête, il tente quelques efforts pour respirer...
puis ses bras d'abord étendus retombent,
et la tête inclinée... il meurt.)

CHARLOTTE
(avec épouvante)
Ah!


(Ne pouvant croire à  ce qu'elle voit,
elle prend la tête de Werther dans ses mains.)

LA VOIX DES ENFANTS
(au loin)
Jésus vient de naître,
Voici notre divin maître;
Rois et bergers d'Israël!

CHARLOTTE
(l'appelant désespérément)
Werther!
(faiblissant)
ah!
(comprenant tout enfin, elle s'évanouit,
tombe inanimée par terre devant le fauteuil)
Tout est fini!

LA VOIX DES ENFANTS
Noël! Noël! Noël! Noël!
Noël! Noël! Noël! Noël!
Noël! Noël!


(Rires bruyants, chocs de verres, cris joyeux.)

RIDEAU


F I N

English Libretto or Translation:

WERTHER
(in the chair)
No ...
(in a dead voice)
Charlotte! I'm dying ...
(Charlotte wants to protest ...
Werther with a resigned gesture ...)
yes ... but
(calm and serious)
listen well: There in the bottom of the cemetery,
there are two large linden trees!
it is there that for ever I would like to rest!

CHARLOTTE
(suffocating)
Shut up!pity!

WERTHER
If it were denied me ...
if the Christian land is forbidden to the body of an unfortunate,
near the road or in the solitary valley will place my grave!
Turning his eyes away, the priest will pass ...

CHARLOTTE
Pity! Werther!

WERTHER
(continuing)
But, stealthily , some woman will come to visit the outcast ...
and with a sweet tear, in her shadow fallen the dead,
the poor dead ... will feel blessed ...


(His voice stop, he tries some efforts to breathe ...
then his first extended arms fall,
and his head bowed ... he dies.)

CHARLOTTE
(with horror)
Ah!


(Unable to believe what she sees,
she takes Werther's head in her hands.)

THE CHILDREN'S VOICE
(in the distance)
Jesus has just been born,
Here is our divine master;
Kings and shepherds of Israel!

CHARLOTTE
(calling him desperately)
Werther!
(weakening)
ah!
(finally understanding everything, she faints,
falls inanimate on the floor in front of the chair)
Everything is over!

CHILDREN'S VOICE
Christmas! Christmas! Christmas! Christmas!
Christmas! Christmas! Christmas! Christmas!
Christmas! Christmas!


(Noisy laughter, shocks of glasses, cheerful shouts.)

RIDEAU


END

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Submit improvements to this page:

Please let us know if something should be edited on this page.

Edit:
Create a free account to submit changes: Register here