New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

O nature plein de grace

Opera details:

Opera title:

Werther

Composer:

Jules Massenet

Language:

French

Synopsis:

Werther Synopsis

Libretto:

Werther Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Aria details:

Type:

aria

Role(s):

Werther

Voice(s):

Tenor

Act:

1.05c

Previous scene: Je ne sais si je veille
Next scene: Jésus vient de naitre cher enfants

Fernand Ansseau (1890 - 1972): Berlioz, Wagner & others

Singer: Fernand Ansseau

Dedicated to dearest best friend & great artist: Laetita Hahn: • Berlioz - "Damnation de Faust": Nature immense R.1923 02 26
• Wagner - "Lohengrin": Ah, respirons R.1923 02 26
• Wagner - "Lohengrin": Ma confiance en toi R.1924 03 13
• Meyerbeer - "L'Africaine": O paradis R.1922 11 21
• Gounod - "Roméo et Julia": Ah, lève-toi, soleil R.1926 06 29
• Gounod - "Roméo et Julia": Salut tombeau sombre et silencieux R.1926 06 29
• Bizet - "Carmen": La fleur que tu m'avais jetée R.1927 10 11
• Massenet - "Hérodiade": Ne pouvant réprimer R.1920 06 09
• Massenet - "Manon": En fermant les yeux R.1919 07 21
• Massenet - "Werther": O nature, plein de grâce R.1927 06 15
• Massenet - "Werther": J'aurais sur ma poitrine R.1927 06 15
• Massenet - "Werther": Pourquoi me réveiller? R.1920 06 29
• Leoncavallo - "Pagliacci": Vesti la giubba R.1927 10 12
• Leoncavallo - "Pagliacci": No, pagliiaccio, non son! R.1927 10 12
• Puccini - "Tosca": Le ciel luisait d'étoiles R.1919 07 25

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Je ne sais si je veille ou si je rêve encore!

Tout ce qui m'environne a l'air d'un paradis; all that surrounds me has the air of a paradise;
le bois soupire ainsi qu'une harpe sonore;
Un monde se révèle à  mes yeux éblouis.

O nature pleine de grâce,
reine du temps et de l'espace,
daigne acceuillir celui qui passe
et te salue, humble mortel!
Mystérieux silence!... O calme solennel!
Tout m'attire et me plaît!...
Ce mur et ce coin sombre..
Cette source limpide et la fraicheur de l'ombre
Il n'est pas une haie, il n'est pas un buisson
où n' éclose une fleur,
où ne passe un frisson!
O Nature, enivre-moi de tes parfums!
Mère, éternellement jeune, adorable et pure,
Enivre-moi de tes parfums!
Et toi, soleil,
viens m'inonder de tes rayons vermeils!

English Libretto or Translation:

I don’t know if I am awake or if I
am still dreaming!
The woods sigh like a sounding harp;
a world reveals itself to my astonished eyes.

O, Nature, full of grace,
Queen of time and space,
deign to welcome whoever passes
and salutes you, humble mortel.
Mysterious silence!... O solemn calm!
Everything attracts me and pleases me!...
This wall and this dark corner...
This limpid spring and the coolness of the shade;
there’s not a hedge , there’s not a bush,
Where a flower doesn’t burst forth,
Where a shiver doesn’t pass by!
Oh, Nature, intoxicate me with your perfumes!
Mother, eternally young, adorable and pure,
Intoxicate me with your perfumes!
And you, sun,
Come and drown me in your crimson rays!