New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Sophie Albert toi de retour

Opera details:

Opera title:

Werther

Composer:

Jules Massenet

Language:

French

Synopsis:

Werther Synopsis

Libretto:

Werther Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Albert / Sophie

Voice(s):

Baritone / Soprano

Act:

1.10

Previous scene: Vivat Bacchus 1
Next scene: Elle m'aime..elle pense..quel priere

Werther (2003 Remastered Version) , Premier Acte: Sophie!... Albert! toi de retour?... Quelle...

Singer(s): Victoria de los Ángeles Jean-Christophe Benoît Roger Soyer Mady Mesplé

Provided to YouTube by Warner Music Group

Werther (2003 Remastered Version) , Premier Acte: Sophie!... Albert! toi de retour?... Quelle prière de reconnaissance et d'amour (Albert/Sophie) · Orchestre de Paris/Georges Prêtre

Massenet:Werther

℗ 1969 Warner Classics, Warner Music UK Ltd Digital remastering (p) 2003 Warner Classics, Warner Music UK Ltd

Baritone Vocals: Jean-Christophe Benoît
Baritone Vocals: Roger Soyer
Baritone Vocals: Christos Grigoriou
Bass: Roger Soyer
Boy Soprano: Mady Mesple
Boy Soprano: Mady Mesplé
Choir: Voix D'Enfants De La Maîtrise De L'O.R.T.F.
Choir: Voix D'enfants De La Maîtrise De l'Ortf
Choir: Monique Verdier
Chorus: Voix D'enfants De La Maîtrise De l'Ortf
Conductor: Georges Pretre
Conductor: Georges Pretre
Lead Vocals: Orchestre De Paris
Lead Vocals: Georges Pretre
Librettist: Edouard Blau
Librettist: Georges Hartmann
Librettist: Paul Milliet
Orchestra: Orchestre De Paris
Producer: Victor Olof
Remastering Engineer: Ian Jones
Soprano Vocals: Mady Mesplé
Soprano Vocals: Mady Mesple
Soprano Vocals: Victoria De Los Angeles
Tenor Vocals: André Mallabrera
Tenor Vocals: Nicolai Gedda
Tonmeister: Christopher Parker
Composer: Jules Massenet

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Sophie Albert toi de retour:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

ALBERT
Sophie!

SOPHIE
(reconnaissant Albert)
Albert! Toi de retour?

ALBERT
Oui, moi, petite soeur, bonjour!


(Il l'embrasse.)

SOPHIE
Que Charlotte sera contente de te revoir!

ALBERT
Elle est ici?

SOPHIE
Non, pas ce soir! Elle qui jamais s'absente.
(plus accentué)
Aussi, pourquoi n'as-tu pas prévenu?

ALBERT
(simplement)
J'ai voulu vous surprendre...
Parle-moi d'elle, au moins!
Il me tarde d'apprendre si de moi l'on s'est souvenu?
car c'est bien long, six mois d'absence...

SOPHIE
(avec simplicité)
Chez nous, aux absents
(tendrement)
chacun pense, et d'ailleurs, n'es-tu pas son fiancé?

ALBERT
(joyeux)
A chère enfant! Et que s'est-il passé?

SOPHIE
Rien... on s'est occupé de votre mariage...

ALBERT
De notre mariage!

SOPHIE
On y dansera... dis?

ALBERT
Beaucoup... et davantage!
(avec chaleur)
Oui, je veux que pour tous il y ait du bonheur...
j'en ai tant au fond du coeur!
(reconduisant Sophie jusqu'au perron)
Va, rentre: J'ai peur qu'on t'appelle
et qu'on apprenne mon retour; n'en dis rien,
je serai près d'elle dès le lever du jour.

SOPHIE
(rentrant)
A demain, à  demain, à  demain...
(gentiment)
Monsieur mon beau frère.


(Elle ferme la porte vitrée.)

English Libretto or Translation:

ALBERT
Sophie!

SOPHIE
(recognizing Albert)
Albert! Are you back?

ALBERT
Yes, me, little sister, hello!


(He kisses her.)

SOPHIE
That Charlotte will be happy to see you again!

ALBERT
She is here?

SOPHIE
Not tonight! She who never leaves.
(more accentuated)
Also, why did not you warn?

ALBERT
(simply)
I wanted to surprise you ...
Tell me about her, at least!
I can not wait to learn if I remembered it from me?
because it is very long, six months of absence ...

SOPHIE
(with simplicity)
With us, absent
(tenderly)
everyone thinks, and besides, are not you his fiance?

ALBERT
(happy)
A dear child! And what happened?

SOPHIE
Nothing ... we took care of your wedding ...

ALBERT
From our wedding!

SOPHIE
We will dance ... say?

ALBERT
Many ... and more!
(with heat)
Yes, I want everyone to have happiness ...
I have so much in the heart!
(driving Sophie back to the front steps)
Go back, I'm afraid we'll call you
and let me know my return; do not say anything,
I will be near her at daybreak.

SOPHIE
(Returning)
See you tomorrow, tomorrow, tomorrow ...
(Gently)
Sir, my brother-in-law.


(She closes the glass door.)

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page