Ecco la sconsolata

Opera details:

Opera title:

L' Incoronazione di Poppea

Composer:

Claudio Monteverdi

Language:

Italian

Synopsis:

L' Incoronazione di Poppea Synopsis

Libretto:

L' Incoronazione di Poppea Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Trio details:

Type:

trio

Role(s):

Seneca / Ottavia / Valletto

Voice(s):

Bass / Soprano / Soprano

Act:

1.08

Previous scene: Disprezzata regina
Next scene: Le porpore regali e imperatrici

L'incoronazione di Poppea, Act 1, Scene 6: Ecco la sconsolata donna

Singer: Daniela Dessì

Provided to YouTube by The-Source

L'incoronazione di Poppea, Act 1, Scene 6: Ecco la sconsolata donna · Orchestra Pro Arte Bassano

Monteverdi: L'incoronazione di Poppea

℗ 2013 T2 International BV

Released on: 2013-06-01

Soloist: Adelisa Tabiadon
Conductor: Alberto Zedda
Soloist: Armando Caforio
Soloist: Daniela Dessì
Soloist: Josella Ligi
Soloist: Susanna Anselmi
Composer: Claudio Monteverdi (1567-1643)

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Ecco la sconsolata:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:


SCENA VI
Seneca, Ottavia, Valletto.
Seneca consola Ottavia ad esser constante.
Valletto paggio d'Ottavia per trattenimento
dell'imperatrice burla Seneca
al quale Ottavia si raccomanda,
e va a porger preghiere al tempio.

SENECA
Ecco la sconsolata
Donna, assunta all'impero
Per patir il servaggio: o gloriosa
Del mondo imperatrice,
Sovra i titoli eccelsi
Degl'insigni avi tuoi conspicua e grande,
La vanità del pianto
Degl' occhi imperiali è ufficio indegno.
Ringrazia la fortuna,
Che con i colpi suoi
Ti cresce gl'ornamenti.
La cote non percossa
Non può mandar faville;
Tu dal destin colpita
Produci a te medesma alti splendori
Di vigor, di fortezza,
Glorie maggiori assai, che la bellezza.
La vaghezza del volto, i lineamenti,
Ch'in apparenza illustre
Risplendon coloriti, e delicati,
Da pochi ladri dì ci son rubati.
Ma la virtù costante
Usa a bravar le stelle, il fato, e'l caso,
Giammai non vede occaso.

OTTAVIA
Tu mi vai promettendo
Balsamo dal veleno,
E glorie da tormenti.
Scusami, questi son,
Seneca mio,
Vanità speciose,
Studiati artifici,
Inutili rimedi agl'infelici.

VALLETTO
Madama, con tua pace,
Io vo' sfogar la stizza, che mi move
Il filosofo astuto, il gabba Giove.
M'accende pure a sdegno,
Questo miniator di bei concetti.
Non posso star al segno,
Mentre egli incanta altrui con aurei detti.
Queste del suo cervel mere invenzioni,
Le vende per misteri e son canzoni !
Madama, s'ei...sternuta o s'ei sbadiglia...
Presume d'insegnar cose morali,
E tanto l'assotiglia,
Che moverebbe il riso a' miei stivali.
Scaltra filosofia dov'ella regna,
Sempre al contrario fa di quel ch'insegna.
Fonda sempre il pedante
Su l'ignoranza d'altri il suo guadagno,
E accorto argomentante
Non ha Giove per Dio, ma per compagno,
E le regole sue di modo intrica,
Ch'al fin neanch'egli sa ciò, ch'ei si dica.

OTTAVIA
Neron tenta il ripudio
Della persona mia
Per isposar Poppea.
Si divertisca,
Se divertir si può sì indegno esempio.
Tu per me prega il popol e'l senato,
Ch'io mi riduco,a porger voti al tempio.

VALLETTO
Se tu non dai soccorso
Alla nostra regina, in fede mia,
Che vo'accenderti il foco,
E nella toga, e nella libreria...in fede mia.

English Libretto or Translation:


SCENE VI
Seneca, Ottavia, Valletto.
Seneca consoles Ottavia to be constant.
Valletto page of Ottavia for detention
of the Empress prank Seneca
to which Octavia is recommended,
and goes to pray the temple.

SENECA
Here is the disconsolate
Woman, hired by the empire
To suffer the servant: o glorious
Of the empress world,
Over the top titles
From the distinguished among your conspicuous and great,
The vanity of crying
Degl 'imperial eyes is an unworthy office.
Thanks luck,
What with his blows
The ornaments are growing.
The cote is not beaten
He can not send sparks;
You from the affected destination
Produce yourself with high splendor
Of vigor, of fortress,
Greater glories much, than beauty.
The vagueness of the face, the features,
With an illustrious appearance
They shine colorful, and delicate,
From a few thieves there are stolen.
But constant virtue
Use bravar the stars, fate, and'l case,
Giammai does not see occasion.

OCTAVIA
You are promising me
Balsam from the poison,
And glories from torments.
Excuse me, these are,
My Seneca,
Specious vanities,
Studied artifices,
Unnecessary remedies for the unhappy.

VALET
Madame, with your peace,
I want to vent the annoyance that moves me
The astute philosopher, the gabba Jupiter.
It also kindles me to indignation,
This miniator of beautiful concepts.
I can not stand the mark,
While he enchants others with golden sayings.
These of his brains mere inventions,
He sells them for mysteries and they are songs!
Madam, s'ei ... sneezed or you're yawning ...
He presumes to teach moral things,
And so much the thinning,
That would move the rice to my boots.
Shrewd philosophy where he reigns,
Always on the contrary, it does what it teaches.
He always found the pedant
On the ignorance of others his gain,
And shrewdly arguing
It does not have Jupiter for God, but for a companion,
And its rules of way intrica,
That's why he knows that, as far as he says.

OCTAVIA
Neron tries the repudiation
Of my person
For isposar Poppea.
Have fun,
If you enjoy it, you can be an unworthy example.
You for me pray the popol e'l senato,
I reduce myself, to give vows to the temple.

VALET
If you do not help
To our queen, in my faith,
That I will light the fire,
And in the toga, and in the bookshop ... in my faith.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Sheetmusic in our database with this aria

G. Schirmer American Aria Anthology: Baritone/Bass

Submit improvements to this page:

Please let us know if something should be edited on this page.

Edit:
Create a free account to submit changes: Register here