Claudio Monteverdi. L'Incoronazione di Poppea. Jean-Pierre Ponnelle. 2006.
La Fortuna - Renate Lenhart La Virtù - Helrun Gardow Amore - Klaus Brettschneider Poppea - Rachel Yakar Ottavia - Trudeliese Schmidt Nerone - Eric Tappy Ottone - Paul Esswood Seneca - Matti Salminen Drusilla – Janet Perry Arnalta – Alexander Oliver Nutrice – Maria Minetto Lucano – Philippe Huttenlocher Valletto – Peter Keller Damigella – Suzanne Calabro Liberto – Rudolf A.Hartmann Due soldati – Peter Straka, Fritz Peter Famigliari – Francisco Araiza, Werner Gröschel Di Seneca – Peter Keller Das Monteverdi-Ensemble Des Operhauses Zürich Conductor - Nikolaus Harnoncourt
Watch videos with other singers performing Ecco la sconsolata:
SCENA VI Seneca, Ottavia, Valletto. Seneca consola Ottavia ad esser constante. Valletto paggio d'Ottavia per trattenimento dell'imperatrice burla Seneca al quale Ottavia si raccomanda, e va a porger preghiere al tempio.
SENECA Ecco la sconsolata Donna, assunta all'impero Per patir il servaggio: o gloriosa Del mondo imperatrice, Sovra i titoli eccelsi Degl'insigni avi tuoi conspicua e grande, La vanità del pianto Degl' occhi imperiali è ufficio indegno. Ringrazia la fortuna, Che con i colpi suoi Ti cresce gl'ornamenti. La cote non percossa Non può mandar faville; Tu dal destin colpita Produci a te medesma alti splendori Di vigor, di fortezza, Glorie maggiori assai, che la bellezza. La vaghezza del volto, i lineamenti, Ch'in apparenza illustre Risplendon coloriti, e delicati, Da pochi ladri dì ci son rubati. Ma la virtù costante Usa a bravar le stelle, il fato, e'l caso, Giammai non vede occaso.
OTTAVIA Tu mi vai promettendo Balsamo dal veleno, E glorie da tormenti. Scusami, questi son, Seneca mio, Vanità speciose, Studiati artifici, Inutili rimedi agl'infelici.
VALLETTO Madama, con tua pace, Io vo' sfogar la stizza, che mi move Il filosofo astuto, il gabba Giove. M'accende pure a sdegno, Questo miniator di bei concetti. Non posso star al segno, Mentre egli incanta altrui con aurei detti. Queste del suo cervel mere invenzioni, Le vende per misteri e son canzoni ! Madama, s'ei...sternuta o s'ei sbadiglia... Presume d'insegnar cose morali, E tanto l'assotiglia, Che moverebbe il riso a' miei stivali. Scaltra filosofia dov'ella regna, Sempre al contrario fa di quel ch'insegna. Fonda sempre il pedante Su l'ignoranza d'altri il suo guadagno, E accorto argomentante Non ha Giove per Dio, ma per compagno, E le regole sue di modo intrica, Ch'al fin neanch'egli sa ciò, ch'ei si dica.
OTTAVIA Neron tenta il ripudio Della persona mia Per isposar Poppea. Si divertisca, Se divertir si può sì indegno esempio. Tu per me prega il popol e'l senato, Ch'io mi riduco,a porger voti al tempio.
VALLETTO Se tu non dai soccorso Alla nostra regina, in fede mia, Che vo'accenderti il foco, E nella toga, e nella libreria...in fede mia.
English Libretto or Translation:
SCENE VI Seneca, Ottavia, Valletto. Seneca consoles Ottavia to be constant. Valletto page of Ottavia for detention of the Empress prank Seneca to which Octavia is recommended, and goes to pray the temple.
SENECA Here is the disconsolate Woman, hired by the empire To suffer the servant: o glorious Of the empress world, Over the top titles From the distinguished among your conspicuous and great, The vanity of crying Degl 'imperial eyes is an unworthy office. Thanks luck, What with his blows The ornaments are growing. The cote is not beaten He can not send sparks; You from the affected destination Produce yourself with high splendor Of vigor, of fortress, Greater glories much, than beauty. The vagueness of the face, the features, With an illustrious appearance They shine colorful, and delicate, From a few thieves there are stolen. But constant virtue Use bravar the stars, fate, and'l case, Giammai does not see occasion.
OCTAVIA You are promising me Balsam from the poison, And glories from torments. Excuse me, these are, My Seneca, Specious vanities, Studied artifices, Unnecessary remedies for the unhappy.
VALET Madame, with your peace, I want to vent the annoyance that moves me The astute philosopher, the gabba Jupiter. It also kindles me to indignation, This miniator of beautiful concepts. I can not stand the mark, While he enchants others with golden sayings. These of his brains mere inventions, He sells them for mysteries and they are songs! Madam, s'ei ... sneezed or you're yawning ... He presumes to teach moral things, And so much the thinning, That would move the rice to my boots. Shrewd philosophy where he reigns, Always on the contrary, it does what it teaches. He always found the pedant On the ignorance of others his gain, And shrewdly arguing It does not have Jupiter for God, but for a companion, And its rules of way intrica, That's why he knows that, as far as he says.
OCTAVIA Neron tries the repudiation Of my person For isposar Poppea. Have fun, If you enjoy it, you can be an unworthy example. You for me pray the popol e'l senato, I reduce myself, to give vows to the temple.
VALET If you do not help To our queen, in my faith, That I will light the fire, And in the toga, and in the bookshop ... in my faith.
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact