SCENA XIII Drusilla, Ottone. Ottone di già amante di Drusilla dama di corte, vedendosi sprezzato da Poppea rinnova seco gl'amori promettendoli lealtà. Drusilla resta consolata del ricuperato suo affetto, e fornisse l'atto primo.
DRUSILLA Pur sempre di Poppea, O con la lingua, o col pensier discorri.
OTTONE Discacciato dal cor viene alla lingua, E dalla lingua è consegnato ai venti Il nome di colei Ch'infedele tradì gl'affetti miei.
DRUSILLA Il tribunal d'Amor Talor giustizia fa: Di me non hai pietà, Altri si ride, Otton, del tuo dolor.
OTTONE A te di quanto son, Bellissima donzella Or fo libero don; Ad altri mi ritolgo, E solo tuo sarò, Drusilla mia. Perdona, o dio, perdona Il passato scortese mio costume; Benchè tu del mio error non mi riprenda, Confesso i falli andati, Eccoti l'alma mia pronta all'emenda. Fin ch'io vivrò t'amerà sempre, o bella quest'alma che ti fu cruda e rubella già pentita dall'error antico mi ti consacra omai servo et amico.
DRUSILLA Già l'oblio seppellì Gl'andati amori ? È ver, Otton, è ver, Ch'a questo fido cor il tuo s'unì ?
OTTONE È ver, Drusilla, è ver, sì, sì.
DRUSILLA Temo che tu mi dica la bugia.
OTTONE No, no, Drusilla, no.
DRUSILLA Otton, non so, non so.
OTTONE Teco non può mentir la fede mia.
DRUSILLA M'ami ?
OTTONE Ti bramo.
DRUSILLA E come in un momento ?
OTTONE Amor è foco, e subito s'accende.
DRUSILLA Sì subite dolcezze Gode lieto il mio cor, ma non l'intende. M'ami ?
OTTONE Ti bramo. Ti dican l'amor mio le tue bellezze. Per te nel cor ho nova forma impressa, I miracoli tuoi credi a te stessa.
OTTONE Le tempeste del cor, tutte tranquilla; D'altri Otton non sarà che di Drusilla; E pur al mio dispetto, iniquo Amore, Drusilla ho in bocca, e ho Poppea nel core.
English Libretto or Translation:
SCENE XIII Drusilla, Otto. A former lover of Drusilla, court lady, seeing himself despised by Poppea renews them with their love, promising them loyalty. Drusilla remains consoled of his restored affection, and provide the first act.
DRUSILLA Still of Poppea, Or with the language, or with pensier.
OTTONE Disconnected from the heart it comes to the tongue, And from the tongue it is delivered to the winds The name of she Ch'infedele betrayed my affections.
DRUSILLA The tribunal d'Amor Such justice does: You do not have mercy on me, Others laugh, Otton, of your pain.
OTTONE To you of what I am, Beautiful damsel Or fo free don; To others, I consider myself And only yours will I be, my Drusilla. Forgive, O God, forgive The rude past my costume; Though you do not recover from my error, I confess the fouls gone, Here is my alma ready for the issue. As long as I live he will always love you, oh beautiful this alma that was raw and rubella already repented by the ancient error you consecrate me, servant and friend.
DRUSILLA Already the forgetfulness buried Do you love loves? It's ver, Otton, it's ver, What do you trust yours?
OTTONE It is ver, Drusilla, it is ver, yes, yes.
DRUSILLA I'm afraid you tell me the lie.
OTTONE No, no, Drusilla, no.
DRUSILLA Otton, I do not know, I do not know.
OTTONE Teco can not lie my faith.
DRUSILLA Do you love me?
OTTONE I crave you.
DRUSILLA And how in a moment?
OTTONE Amor is a fire, and immediately lights up.
DRUSILLA Yes, you suffer sweets My heart is happy, but he does not understand it. Do you love me?
OTTONE I crave you. My love tells you my love. For you in the heart, I have an imprinted form, Your miracles believe in yourself.
DRUSILLA I am happy to go: Otton, remains happy; I send the empress to the riverir.
OTTONE The storms of the cor, all quiet; Of Otton he will only be of Drusilla; And despite my spite, unjust Love, Drusilla I have in my mouth, and I have Poppea in the core.
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact