New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Ahi caso acerbo-1

Opera details:

Opera title:

L' Orfeo

Composer:

Claudio Monteverdi

Language:

Italian

Synopsis:

L' Orfeo Synopsis

Libretto:

L' Orfeo Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Quartet details:

Type:

quartet

Role(s):

La messaggera / Pastore I / Pastore III / Orfeo

Voice(s):

Soprano / Tenor / Tenor / Tenor

Act:

2.06

Previous scene: Mira, deh mira Orfeo
Next scene: In un fiorito prato

YouTube movie:

No youtube found that exactly matches aria, opera and composer.

Watch videos with other singers performing Ahi caso acerbo-1:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

MESSAGGIERA
Ahi caso acerbo, ahi fat'empio e crudele.
Ahi stelle ingiuriose, ahi ciel avaro.

PASTORE I
Qual suon dolente il lieto dì perturba?

MESSAGGIERA
Lassa! dunque debb'io,
Mentre Orfeo con sue note il ciel consola,
Con le parole mie passargli il core?

PASTORE Ill
Questa è Silvia gentile,
Dolcissima compagna
Della bell'Euridice: oh, quanto è in vista
Dolorosa! Or che fia? Deh, sommi Dei,
Non torcete da noi benigno il guardo.

MESSAGGIERA
Pastor, lasciate il canto,
Ch'ogni nostra allegrezza in doglia è volta.

ORFEO
D'onde vieni? ove vai? Ninfa, che porti?

MESSAGGIERA
A te ne vengo, Orfeo,
Messaggiera infelice,
Di caso più infelice e più funesto:
La tua bella Euridice ...

ORFEO
Oimè, che odo?

MESSAGGIERA
La tua diletta sposa è morta.

ORFEO
Oimè!

English Libretto or Translation:

MESSENGER
Ah, bitter blow! Ah, wicked, cruel Fate!
Ah, baleful stars! Ah, avaricious heaven!

FIRST SHEPHERD
What mournful sound disturbs this happy day?

MESSENGER
Alas! Must I then,
while Orpheus delights heaven with his music,
pierce his heart with my words?

THIRD SHEPHERD
This is the gentle Sylvia,
fair Eurydice's sweetest companion
Oh, what sadness is in her face!
What has happened now? Ah, ye gods above,
do not avert your kindly gaze from us!

MESSENGER
Shepherd ' cease your singing,
for all our gaiety has turned to pain.

ORPHEUS
Whence do you come and whither are you going?
Nymph, what news do you bring?

MESSENGER
I come to you, Orpheus,
as an ill?fated bearer of tidings
still more ill?fated and more tragic.
Your lovely Eurydice ...

ORPHEUS
Alasl what do I hear?

MESSENGER
Your beloved bride is dead.

ORPHEUS
Woe is me!

Contributors to this page