New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Possente Spirto

Opera details:

Opera title:

L' Orfeo

Composer:

Claudio Monteverdi

Language:

Italian

Synopsis:

L' Orfeo Synopsis

Libretto:

L' Orfeo Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Aria details:

Type:

aria

Role(s):

Orfeo

Voice(s):

Tenor

Act:

3.06

Previous scene: O tu ch'innanzi morte
Next scene: Ben mi lusinga alquanto

Monteverdi: Orfeo Acte 3 excerpts (Harnoncourt)

Singer: Lajos Kozma

Concentus Musicus Wien; Nikolaus Harnoncourt, cond. Capella Antiqua München - Konrad Ruhland, dir.

Claudio Monteverdi: Orfeo, favola in musica (1607). Libretto by Alessandro Striggio.

This is Harnoncourt's first recording of Orfeo in 1968.

CD Info:
Playlist:
Rotraud Hansmann, soprano : La Musica, Euridice
Lajos Kozma, tenor : Orfeo
Eiko Katanosaka, soprano : Proserpina, Ninfa
Cathy Berberian, mezzo-soprano : Messaggiera, Speranza
Nikolaus Simkowsky, bass : Caronte
Jacques Villisech, bass : Plutone
Max van Egmond, baritone : Apollo, Pastor 4, Spirito 3
Günther Theuring, countertenor : Pastor 1
Nigel Rogers, tenor : Pastor 2, Spirito 1
Kurt Equiluz, tenor : Pastor 3, Spirito 2


1) Possente spirto : Orfeo
2) Ahi, sventurato amante! : Orfeo
-------------------------------------
1) Possente spirto :

Possente spirto e formidabil nume,
Senza cu i far passaggio a l'altra riva
Alma da corpo sciolta in van presume,

Ritornello

Non viv'io, no, che poi'-di vita è priva
Mia cara sposa, il cor non è più meco,
E senza cor com'esser può ch'io viva?

Ritornello

A lei volto ho il cammin per l'aer cieco,
A l'inferno non già, ch'ovunque stassi
Tanta bellezza il paradiso ha seco.

Ritornello

Orfeo son io, che d'Euridice i passi
Segue per queste tenebrose arene,
Ove giammai per uom mortai non vassi.
O de le luci mie luci serene,
S'un vostro sguardo può tornarmi in vita,
Ahi, chi niega il conforto a le mie pene?
Sol tu, nobile dio, puoi darmi aita,
Né temer dei, chè sopra un'aurea cetra
Sol di corde soavi armo le dita
Contra cu i rigida al ma i n van s'i mpetra.

2) Ahi, sventurato amante! :

Ahi, sventurato amante!
Sperar dunque non Uce
Ch'odan miei prieghi i cittadin d'Averno?
Onde, qual ombra errante
D'insepolto cadavere e i nfel ice,
Privo sarò del cielo e de l'inferno?

Così vuol empia sorte
Che in quest'orror di morte
Da te, cor mio, lontano
Chiami tuo nome in vano
E pregando e piangendo io mi consumi?
Rendetemi il mio ben, tartarei numi!
---------------------------------
1) Possente spirto :

Mighty spirit and powerful divinity,
Without whom the souls freed from their bodies
Hope in vain to reach the other bank,

Ritornello

I am not alive, no, after the death of
My beloved wife, my heart is no longer with me,
And without a heart how can it be that I live?

Ritornello

To her I have turned my path through the dark air,
Not towards Hell, for everywhere
Where there is so much beauty is Paradise.

Ritornello

I am Orpheus, who follows the steps of Eurydice
Through these gloomy plains,
To which no mortal has access.
O serene lights of my eyes,
If only one glance from you can return life to me,
Ah, who can deny me comfort in my torment?
Only thou, noble god, canst aid me,
Fear not, for it is only the sweet strings of a golden lyre
I use as a weapon
Against the stern souls to whom it is vain to implore.

2) Ahi, sventurato amante! :

Ah, unhappy lover that I am!
Am I then not allowed to hope
That the citizens of Hades will listen to my entreaties?
Must I therefore, like an errant shadow
Of an unburied and unhappy corpse,
Be deprived of Heaven and of Hell?
Does impious fate thus will it
That I, in this horror of death,
Far from thee, my beloved,
Call thy name in vain
And consume myself in imploring and weeping?
Give me back my love, ye gods of Hell!

Watch videos with other singers performing Possente Spirto:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

ORFEO
Possente spirto, e formidabil nume,
Senza cui far passaggio a l'altra riva
Alma da corpo sciolta invan presume,

Non vivo io, no, che poi di vita è priva
Mia cara sposa, il cor non è più meco,
E senza cor com'esser può ch'io viva?

A lei volt'ho il cammin per l'aer cieco,
A l'inferno non già, ch'ovunque stassi
Tanta bellezza il paradiso ha seco.

Orfeo son io, che d'Euridice i passi
Segue per queste tenebrose arene,
Ove già mai per uom mortal non vassi.

O de le luci mie luci serene,
S'un vostro sguardo può tornarmi in vita,
Ahi, chi niega il conforto a le mie pene?

Sol tu, nobile Dio, puoi darmi aita,
Né temer dei, ché sopra un'aurea cetra
Sol di corde soavi armo le dita


Contra cui rigida alma invan s'impetra.

English Libretto or Translation:

ORPHEUS
Mighty spirit and fearsome deity,
without whom no soul separated from its body
can presume to gain passage to the other shore,

I am not living: no, for since my dear wife
is deprived of life, my heart no longer remains with me,
and without a heart, how can it be that I am alive?

To her I have made my way through the turbid air,
yet not to Hades, for wherever
such beauty is found has paradise in it.

I am Orpheus, who follow Eurydice's steps
through these murky deserts
where no mortal man has ever trod.

O serene light of my eyes,
if one glance from you can restore me to life,
ah, who would deny me solace in my anguish?

You alone, noble god, can give me aid,
nor need fear, since I arm my fingers only
with sweet strings on a golden lyre,
against which the most obdurate spirit steels itself in vain.

Contributors to this page