L'Orfeo (arr. H. Striehl) : Act V: Questi campi di Tracia (Orfeo, Echo) · Berlin Chamber Orchestra, Helmut Koch, Max Meili
Monteverdi: Orfeo (Opera)
℗ edel CLASSICS GmbH
Released on: 2009-02-25
Choir: Berlin Radio Solistenvereinigung Conductor: Helmut Koch Orchestra: Berlin Chamber Orchestra Composer: Claudio Monteverdi Music Publisher: Copyright Control
Auto-generated by YouTube.
Watch videos with other singers performing Questi i campi di Tracia:
ORFEO Questi i campi di Tracia, e quest'è il loco Dove passomm'il core Per l'amara novella il mio dolore. Poi che non ho più speme Di ricovrar pregando, Piangendo e sospirando Il perduto mio bene, Che posso io più se non volgermi a voi, Selve soavi, un tempo Conforto a miei martir, mentr'al ciel piacque Per farvi per pietà meco languire Al mio languire? Voi vi doleste, o monti, e lagrimaste, Voi sassi, al dipartir del nostro sole, Et io con voi lagrimerò mai sempre, E mai sempre darommi, ahi, doglia, ahi, pianto!
ECO … hai pianto!
ORFEO Cortese Eco amorosa, Che sconsolata sei E consolar mi vuoi ne' dolor miei, Benché queste mie luci Sien già per lagrimar fatte due fonti, In così grave mia fera sventura Non ho pianto però tanto che basti.
ECO ... basti!
ORFEO Se gli occhi d'Argo avessi, E spandessero tutti un mar di pianto, Non sarà il duol conforme a tanti guai.
ECO ... ahi!
ORFEO S'hai del mio mal pietade io ti ringrazio Di tua benignitade. Ma mentre io mi querelo, Deh, perché mi rispondi Sol con gli ultimi accenti? Rendimi tutti interi i miei lamenti.
Ma tu, anima mia, se mai ritorna La tua fredda ombra a quest'amica piaggia, Prendi da me queste tue lodi estreme, Ch'or a te sacro la mia cetra e 'I canto, Come a te già sopra l'altar del core Lo spirto acceso in sacrifizio offersi.
Tu bella fusti e saggia, e in te ripose Tutte le grazie sue cortese il cielo, Mentre ad ogn'altra dei suoi don fu scarso. D'ogni lingua ogni lode a te conviensi, Ch'albergasti in bel corpo alma più bella, Fastosa men quanto d'onor più degna.
Or l'altre donne son superbe e perfide Ver chi le adora, dispietate, instabili, Prive di senno e d'ogni pensier nobile, Onde a ragion opra di lor non lodansi. Quinci non fia già mai ehe per vil femina Amor con aureo stral il cor trafiggami.
English Libretto or Translation:
ORPHEUS These are the plains of Thrace, and this the place where grief pierced my heart at the bitter tidings. Since I no longer have any hope of regaining my lost treasure by pleading, weeping and sighing, what else can I do but turn to you, sweet woods, once the comfort of my anguish, when it pleased heaven to make you pine with me in pity at my pining? You grieved, O mountains, and you mourned, ye rocks, at the departure of our sun. And I will mourn with you evermore, and give myself up forever to my pain and grief.
ECHO .. aye, grief!
ORPHEUS Kind, loving Echo, thou who art disconsolate and dost seek to console me in my sorrow, although these eyes of mine have already, through weeping, become two fountains, in such grievous and cruel misery I still have not tears enough.
ECHO ... enough!
ORPHEUS Had I the eyes of Argus and all were to pour forth a sea of tears, their sorrow would not suffice for such woe.
ECHO ... Oh!
ORPHEUS If thou hast pity for my misery, I thank thee for thy kindness. But while I lament, ah, why dost thou answer me only with my last syllables? Return my laments to me in full.
But you, my dearest soul, if ever your cold shade should return to these friendly slopes, accept from me this final homage, for now I dedicate to you my lyre and my song, as, on the altar of the heart, I already offered you my ardent spirit in sacrifice.
You were beautiful and wise, and to you bounteous heaven confided all its graces, while to all other women it was sparing of its gifts. Every praise in every tongue for you is meet, for in your lovely body you harboured a soul still lovelier, as modest as worthy of honour.
Now other women are haughty and faithless, callous and fickle to those who adore them, devoid of judgement and all nobility of thought, so that their conduct is, rightly, not praised. Therefore may it never happen that Love should pierce my heart with his golden arrow for a worthless woman.