Di te piu amabile 1

Opera details:

Opera title:

Ascanio in Alba

Composer:

Wolfgang Amadeus Mozart

Language:

Italian

Synopsis:

Ascanio in Alba Synopsis

Libretto:

Ascanio in Alba Libretto

Translation(s):

English

Choir details:

Type:

choir

Role(s):

Ghosts / Graces

Voice(s):

n/a

Act:

1.03

Previous scene: Ballet
Next scene: Geni grazie ed amori

YouTube movie:

No youtube found that exactly matches aria, opera and composer.

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Area spaziosa, destinata alle solenni adunanze pastorali, limitata da una corona d'altissime e fronzute querce, che vagamente distribuite all'intorno conciliano un'ombra freschissima e sacra. Veggonsi lungo la serie degli alberi verdi rialzamenti di terreno, presentati dalla natura, e in varia forma inclinati dall'arte per uso di sedervi con graziosa irregolarità i pastori.
Nel mezzo sorge un altare agreste, in cui vedesi scolpito l'animal prodigioso, da cui si dice, che pigliasse il nome la Città d'Alba.
Dagl'intervalli, che s'aprono fra un albero e l'altro, si domina una deliziosa, e ridente campagna, sparsa di qualche capanna, e cinta in mediocre distanza d'amene colline, onde scendono copiosi e limpidi rivi.
L'orizzonte va a terminare in azzurrissime montagne, le cui cime si perdono in un cielo purissimo e sereno.


SCENA PRIMA
Venere in atto di scender dal suo carro.
Ascanio a lato di esso. Le Grazie, e quantità di Geni che cantano e danzano accompagnando la Dea. Scesa questa, il carro velato da una leggera nuvoletta si dilegua per l'aria.


GENI e GRAZIE
Di te più amabile,
Né Dea maggiore,
Celeste Venere
No non si dà.
Tu sei degli uomini,
O Dea, l'amore:
Di te sua gloria
Il Ciel si fa.
Se gode un popolo
Del tuo favore,
Più dolce imperio
Cercar non sa.
Con fren sì placido
Reggi ogni core,
Che più non bramasi
La libertà.

English Libretto or Translation:

A spacious area, destined for solemn pastoral meetings, limited by a crown of very tall and leafy oaks, which vaguely spread a very cool and sacred shadow around the Concilean area. You see the series of green trees rising from the ground, presented by nature, and in various forms inclined by art for the use of grazing the shepherds with graceful irregularity.
In the middle there is a rural altar, in which the prodigious animal, from which it is said, carved the name of the City of Alba.
From the intervals between a tree and the other one dominates a delightful and laughing countryside, scattered with some huts, and surrounded by a mediocre distance of pleasant hills, so that they descend copious and clear rivers.
The horizon ends in blue mountains, whose peaks are lost in a pure and serene sky.

FIRST SCENE
Venus in the act of descending from her chariot.
Ascanio at the side of it. The Graces, and quantities of Genes that sing and dance accompanying the Goddess. On this, the chariot veiled by a slight cloud disappears through the air.

GENES and THANKS
Of you more lovable,
Neither Goddess Major,
Celestial Venus
No it is not given.
You are men,
O Goddess, love:
Of you his glory
The Ciel is done.
If he enjoys a people
Of your favor,
Sweetest imperio
Cercar does not know.
With bra so placid
Support each core,
That no longer desires
Freedom.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact