New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Ma la Ninfa gentil

Opera details:

Opera title:

Ascanio in Alba

Composer:

Wolfgang Amadeus Mozart

Language:

Italian

Synopsis:

Ascanio in Alba Synopsis

Libretto:

Ascanio in Alba Libretto

Translation(s):

English

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Ascanio / Venere

Voice(s):

Mezzo-Soprano / Soprano

Act:

1.06

Previous scene: L'ombra de rami tuoi
Next scene: Di te piu amabile 2

Mozart: Ascanio in Alba, K.111 / Part 1 - "Ma la Ninfa gentil" - Recitativo

Singer(s): Agnes Baltsa Lilian Sukis

Provided to YouTube by Universal Music Group

Mozart: Ascanio in Alba, K.111 / Part 1 - "Ma la Ninfa gentil" - Recitativo · Agnes Baltsa · Lilian Sukis · Mozarteum-Orchester Salzburg · Leopold Hager

Mozart 225 - The Early Operas

â„— 1976 Deutsche Grammophon GmbH, Berlin

Released on: 2017-06-01

Composer: Wolfgang Amadeus Mozart
Author: Giuseppe Parini

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Ma la Ninfa gentil:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

ASCANIO
Ma la Ninfa gentil, che il seme onora
D'Ercole invitto...? Ah dì..., la Sposa mia,
Silvia, Silvia dov'è? Tanto di lei
Tu parlasti al mio cor; tanto la fama
N'empie sua tromba, e tanto bene aspetta
Da le mie nozze il Mondo...

VENERE
Amata Prole
Pria che s'asconda il Sole
Sposo sarai de la più saggia Ninfa,
Che di sangue divin nascesse mai.
Già su i raggi dell'alba in sonno apparvi
Ad Aceste custode
De la Vergine illustre. Egli già scende
Dal sacro albergo: e al popolo felice,
E a la Ninfa tuo bene,
Del fausto annuncio apportator qui viene.

ASCANIO
Ah cara Madre... Dimmi...
Dunque vicina è l'ora...?
Ma chi sa, s'ella m'ami?

VENERE
Ella ti adora.

ASCANIO
Se mai più non mi vide!

VENERE
A lei son note
Le tue sembianze.

ASCANIO
E come?

VENERE
Amor, per cenno mio,
Ordì nobile inganno.

ASCANIO
E che mai fece?

VENERE
Volge il quart'anno omai,
Che de la Ninfa a lato
Amor veglia in tua vece. Ei le tue forme
Veste appunto qual te. Tali le gote,
Tai le labbra e le luci, e tai le chiome,
Tale il suon de le voci. Appunto come
L'un'all'altra colomba
Del mio carro somiglia,
Tale Amor ti somiglia.

ASCANIO
E quale, o Dea
Presso all'amata Ninfa
È l'ufficio d'Amore?

VENERE
In sonno a lei
Misto tra' lievi sogni appare ognora.
Te stesso a lei dipinge: e tal ne ingombra
La giovinetta mente,
Che te, vegliando ancora,
La vaga fantasia sempre ha presente.

ASCANIO
Che leggiadro prodigio
Tu mi sveli, o gran Dea! Ma che più tardo?
Voliam dunque a la Ninfa. A' piedi suoi
Giurar vo' la mia fé...

VENERE
Solo tu devi
Ire in traccia di lei;
Me chiaman altre cure:
Non è solo un Mortal caro a gli Dèi.

ASCANIO
Sì, le dirò ch'io sono
Ascanio suo; che questo cor l'adora;
Che di celeste Diva
Stirpe son io...

VENERE
No, non scoprirti ancora.

ASCANIO
O ciel! perché?

VENERE
Tu fida.
Vedila pur; ma taci
Chi tu sei, d'onde vieni, e chi ti guida.

ASCANIO
Che silenzio crudel!

VENERE
Dimmi, non brami
Veder con gli occhi tuoi fino a qual segno
Silvia t'adori? a qual sublime arrivi
La sua virtù? quanto sia degno oggetto
D'amor, di meraviglia, e di rispetto?
Questa dunque è la via.

ASCANIO
Dunque s'adempia,
O Madre, il tuo voler. Giuro celarmi
Fin che a te piace. Oggi mostrar ti voglio
Sin dove anch'io son d'ubbidir capace.

VENERE
Vieni al mio seno. A quella docil mente,
A quel tenero core a quel rispetto,
Che nutri per gli Dèi, ti riconosco
Prole più degna ognora
E del Padre, e di me. Qui fra momenti
Mi rivedrai. De la tua Sposa intanto
Cauto ricerca: ammira
Come di bei costumi
A te per tempo ordisce
La tua felicità, come con lei
Ne la mirabil opra
E l'arte, e la natura, e il ciel s'adopra.
In atto di partire.

English Libretto or Translation:

ASCANIO
But the Gentila Nymph, that the seed honors
D'Ercole invaded ...? Ah say ..., my bride,
Silvia, Silvia where is she? So much of her
You spoke to my heart; so much the fame
He takes his trumpet, and he waits so well
From my wedding the World ...

VENUS
Beloved Prole
The sun is hidden
Spouse you will be of the wisest Nymph,
Which of divine blood was ever born.
Already on the rays of dawn in sleep appeared
To Aceste keeper
De la Vergine illustre. He already drops
From the sacred hotel: and to the happy people,
And a la Ninfa your good,
Of the auspicious announcement contributor here comes.

ASCANIO
Ah dear Mother ... Tell me ...
So close is the time ...?
But who knows, if you love me?

VENUS
She adores you.

ASCANIO
If you never saw me again!

VENUS
They are known to her
Your appearance.

ASCANIO
And how?

VENUS
Amor, by my nod,
He ordered noble deception.

ASCANIO
And what did he do?

VENUS
It is the fourth year omai,
Che de la Ninfa to the side
Amor watches over you. It's your shapes
Just like you. Such the cheeks,
Tai the lips and the lights, and tai the hair,
Such is the sound of the voices. Just like
One to another dove
Of my chariot he resembles,
This Amor resembles you.

ASCANIO
And what, o Goddess
Near the beloved Ninfa
Is it the office of love?

VENUS
In sleep to her
Mixed in 'slight dreams appears every day.
You paint yourself to her: and she is cluttered
The young mind,
That you, still watching,
The vague imagination always has present.

ASCANIO
What a graceful prodigy
You reveal me, O great Goddess! What more late?
Let us therefore fly to the Nymph. At his feet
I swear my faith ...

VENUS
Only you must
Ire in track of her;
Call me other treatments:
It is not just a Mortal dear to the Gods.

ASCANIO
Yes, I will tell you that I am
Ascanio his; that this cor loves him;
What of heavenly Diva
Stirpe are me ...

VENUS
No, do not find out yet.

ASCANIO
Or heaven! why?

VENUS
You trust.
See it though; Shut up
Who you are, from whence you come, and who guides you.

ASCANIO
What a cruel silence!

VENUS
Tell me, do not long
See with your eyes up to what sign
Silvia t'adori? to what sublime arrivals
His virtue? how worthy object is
Of love, of wonder, and of respect?
This is therefore the way.

ASCANIO
Therefore it is fulfilled,
O Mother, your will. I swear to hide
As long as you like it. Today I want to show you
Where I too am capable of obedience.

VENUS
Come to my breast. To that docil mind,
To that tender heart to that respect,
What you feed for the Gods, I recognize you
Offspring more dignified each time
And of the Father, and of me. Here in moments
You'll see me again. De your Bride in the meantime
Cautious research: admire
As of beautiful costumes
To you for time ordains
Your happiness, as with her
Ne mirabil opra
And art, and nature, and heaven rises up.
In the act of leaving.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page