SILVIA vedendo Ascanio, da sé: Oh ciel! Che miro...? Quegli è il Garzon, di cui scolpita ho in seno L'imagin viva...
ASCANIO Ah! Se potessi almeno Scoprirmi a lei...
SILVIA Così m'appare in sogno... Così l'ha ognor presente Nel dolce immaginar questa mia mente. Che fia ...? Sogno...? O son desta...?
ASCANIO Oh Madre, oh Diva! Qual via crudel di tormentarmi è questa?
SILVIA No, più sogno non è: quello è sembiante Che da gran tempo adoro... Ascanio è dunque...? O pur son d'altri amante. ..? Dubito ancor ....
ASCANIO La Ninfa Agitata mi par... Mi riconosce, Ma scoprirsi non osa.
SILVIA Ah sì il mio bene, Il mio Sposo tu sei. Alzandosi e facendo qualche passo verso Ascanio.
ASCANIO Cieli! s'accosta: Come potrò non palesarmi a lei!
SILVIA Imprudente, che fo? Spontanea, e sola Appressarmi vogl'io? s'arresta Seco non veggio La Dea, che il guida... Egli di me non chiede... Meco Aceste non è... Dove t'avanzi Trasportato dal core incauto piede? Ingannarmi potrei...
English Libretto or Translation:
SILVIA seeing Ascanio, from himself: Oh heaven! What a miro ...? That is the Garzon, of which I have in my bosom The living imagin ...
ASCANIO Ah! If you could at least Discover me ...
SILVIA That's how I look in my dream ... So he has each present In the sweet imagine this my mind. What's up ...? Dream...? Or am I awake ...?
ASCANIO Oh Mother, oh Diva! What cruel way to torment me is this?
SILVIA No, more dream is not: that is a semblant That for a long time I love ... So Iscanio is ...? Or am I of other lover. ..? I still doubt ....
ASCANIO The Nymph Agitated me ... He recognizes me, But discovering does not dare.
SILVIA Ah yes my good, My Spouse you are. Getting up and taking a few steps towards Ascanio.
ASCANIO Heavens! cometh: How can I not reveal myself to you!
SILVIA Imprudent, what do I do? Spontaneous, and alone Do you want to approach me? stops Seco I do not see The Goddess, who guides ... He does not ask me ... Meco Aceste is not ... Where you go ahead Carried from the incautious foot core? Fool me I could ...
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact