New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Quanto soavi al core

Opera details:

Opera title:

Ascanio in Alba

Composer:

Wolfgang Amadeus Mozart

Language:

Italian

Synopsis:

Ascanio in Alba Synopsis

Libretto:

Ascanio in Alba Libretto

Translation(s):

English

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Ascanio / Fauno

Voice(s):

Mezzo-Soprano / Soprano

Act:

1.14

Previous scene: Se il labbro piu no dice
Next scene: Hai di Diana il core

Ascanio in Alba, K. 111: Act I Scene 3: Recitativo - Quanto soavi al core

Singer: Rosa Mannion

Provided to YouTube by NAXOS of America

Ascanio in Alba, K. 111: Act I Scene 3: Recitativo - Quanto soavi al core · Raphael Boulay

Mozart: Ascanio in Alba

℗ 1995 Naxos

Released on: 1995-05-15

Artist: Raphael Boulay
Artist: Michael Chance
Artist: Jill Feldman
Artist: Rosa Mannion
Artist: Howard Milner
Artist: Lorna Windsor
Choir: Paris Sorbonne University Choir
Conductor: Jacques Grimbert
Orchestra: Concerto Armonico Budapest
Composer: Wolfgang Amadeus Mozart

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Quanto soavi al core:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

ASCANIO
(Quanto soavi al core
De la tua stirpe, o Dea
Sonan mai queste lodi!)

FAUNO
guardando da un lato nell'interno della scena:
Ecco, Pastori,
Il Coro si alza, e si avanza.
Ecco lento dal colle
Il venerando Aceste; al par di lui
Ecco scende la Ninfa...

ASCANIO
Oh ciel, qual Ninfa?
Parla, dimmi, o Pastor...

FAUNO
Silvia, d'Alcide
Chiara stirpe divina.

ASCANIO
(Ahimè cor mio
Frena gli impeti tuoi:
L'adorata mia Sposa ecco vicina.)

FAUNO
accennando ad Ascanio, il quale pure sta attentamente guardando dallo stesso lato:
Mira, o Stranier, come il bel passo move
Maestosa, e gentile: a le seguaci
Come umana sorride
Come tra lor divide
I guardi, e le parole. In que' begli atti
Non par, che scolta sia
L'altezza del pensiero, e di quell'alma
La soave armonia?

ASCANIO
(È vero, è vero.
Più resister non so. Se qui l'attendo,
Scopro l'arcano, e al giuramento io manco.
Partasi omai.)

FAUNO
Garzone, a te non lice
Qui rimaner, che la modesta Silvia
Non vorria testimon de' suoi pensieri
Un ignoto straniere. E se desìo
D'ammirarla vicino, e al patrio suolo
Fama portar de' pregi suoi t'accese,
Là confuso ti cela.
Accennando il Coro de' Pastori.

ASCANIO
S'adempia il tuo voler, pastor cortese.
Si ritira, e si suppone confuso fra il Coro.
Il Coro s'avanza da un lato alla volta di Aceste, e di Silvia.

English Libretto or Translation:

ASCANIO
(How much you knew at the core
De your lineage, o Goddess
Sonan never praise them!)

FAUN
looking from one side into the interior of the scene:
Here, Pastors,
The Choir rises, and moves forward.
Here is slow from the hill
The venerable Aceste; at the par of him
Here comes the Nymph ...

ASCANIO
Oh heaven, what is Ninfa?
Speak, tell me, or Pastor ...

FAUN
Silvia, d'Alcide
Clear divine lineage.

ASCANIO
(Alas, my dear
Stop your impulses:
My beloved Bride is nearby.)

FAUN
hinting to Ascanio, who also is carefully looking at the same side:
Mira, or Stranier, like the beautiful move move
Majestic, and kind: to the followers
As a human he smiles
As between lor divide
The guards, and the words. In those beautiful deeds
Not par, what a shock it is
The height of thought, and of that alma
The sweet harmony?

ASCANIO
(It's true, it's true.
More resister I do not know. If I wait here,
I discover the arcane, and to the oath I miss you.
Partasi omai.)

FAUN
Garzone, you are not a lice
Here it will remain, that the modest Silvia
He will not want to witness his thoughts
A foreign unknown. And if you wish
To admire it near, and to the patriotic soil
Fame to bring back its strength,
There is confused there.
Hinting the Chorus of Pastors.

ASCANIO
Your will is fulfilled, courteous pastor.
He retires, and is supposedly confused among the choir.
The Chorus advances on one side towards Aceste, and Silvia.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact