New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Silvia Silvia ove sei

Opera details:

Opera title:

Ascanio in Alba

Composer:

Wolfgang Amadeus Mozart

Language:

Italian

Synopsis:

Ascanio in Alba Synopsis

Libretto:

Ascanio in Alba Libretto

Translation(s):

English

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Silvia / Fauno

Voice(s):

Soprano / Soprano

Act:

2.06

Previous scene: Oh! ciel che miro
Next scene: Dal tuo gentil sembiante

YouTube movie:

No youtube found that exactly matches aria, opera and composer.

Watch videos with other singers performing Silvia Silvia ove sei:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:


SCENA TERZA
Silvia, Ascanio, coro di Pastorelle e Fauno.

FAUNO
Silvia, Silvia, ove sei?

SILVIA
accostandosi a Fauno:
Fauno, che brami?

FAUNO
a Silvia:
Io di te cerco, o Ninfa,
ad Ascanio, che si accosta dall'altro lato:
E a te pur vengo,
Giovanetto straniere.

SILVIA
(Egli è stranier, qual sembra: ah certo è desso,
Certo è lo Sposo mio.)
A Fauno:
Pastor, favella.

FAUNO
a Silvia, scostandosi Ascanio:
A te Aceste m'invia: di te chiedea:
Qui condurti ei volea. Di già si sente
La gran Diva presente. In ogni loco
Sparge la sua virtù. Vedi quell'opra
Che mirabil s'innalza? i Geni suoi
La crearon pur di anzi. Io, e i Pastori
Ne vedemmo il lavoro
Mentre qua recavam ghirlande, e fiori.
Ciò narrammo ad Aceste: ed egli a noi
Meraviglie novelle
Ne mostrò d'ogni parte. Oh se vedessi!
Silvia, sul sacro albergo,
Ove seco dimori, una gran luce
Piove, e sfavilla intorno, e par, che rieda
Pria di morir verso l'aurora il giorno.
Tutto il pendio del colle,
Onde quaggiù si scende,
Di fior vernali, e di novelli germi
Tutto si copre. Per la via risplende
Un ignoto elemento
Di rutile vivissime scintille,
Onde aperto si vede,
Che volò su quel suolo il divin piede.
Ma troppo tardo omai.

SILVIA
(Quanto ti deggio
Amorosa Deità!)

FAUNO
Volo ad Aceste:
a Silvia, accennando di partire:
Dirò, che più di lui
Fu sollecito amore...

ASCANIO
accostandosi a Fauno:
Ed a me ancora
Non volevi parlar gentil Pastore?

FAUNO
ad Ascanio:
Ah quasi l'obliai.
Garzon, mi scusa
In dì così ridente
L'eccesso del piacer turba la mente
Ad Aceste narrai
Come qui ti conobbi, e ti lasciai.

ASCANIO
E che perciò?

FAUNO
Sorrise
Lampeggiando di gioia il sacro veglio.
Levò le mani al Cielo e palpitando:
Sento, mi disse, un non inteso affetto
Tutto agitarmi il petto...

SILVIA
(Oh caro Sposo!
Non ne dubito più.)

FAUNO
Vanne, soggiunse,
Cerca dello straniere.

SILVIA
Il saggio Aceste
Nell'indovina mente
(Tutto sa, tutto vede, e tutto sente!)

ASCANIO
Che vuol dunque da me?

FAUNO
Per me ti prega,
Che rimanghi tra noi finché si sveli
A noi la nostra Dea. Vuol che tu sia
De' favori di lei,
De' felici Imenei del nostro bene
Nuncio fedele a le rimote arene.

SILVIA
(Oh me infelice! Aceste
Dunque Ascanio nol crede!)

ASCANIO
(Ahimè, che dico?
Oh dura legge!)

FAUNO
ad Ascanio:
E che rispondi alfine?

ASCANIO
Che ubbidirò... Che del felice Sposo
Ammirerò il destin...

SILVIA
(Misera! Oh Numi!
Dunque Ascanio non è. Che fiero colpo!
Che fulmine improvviso!)
Si ritira e si siede abbattuta fra le Ninfe verso il fondo della Scena.

ASCANIO
Alfin, Pastore,
Dì, che l'attendo.

English Libretto or Translation:


SCENE THIRD
Silvia, Ascanio, chorus of Pastorelle and Fauno.

FAUN
Silvia, Silvia, where are you?

SILVIA
approaching Fauno:
Faun, what do you desire?

FAUN
in Silvia:
I'm looking for you, Nymph,
to Ascanio, who approaches from the other side:
And to you I come,
Foreign Giovanetto.

SILVIA
(He is stranier, what does he look like?
Of course it is my Spouse.)
In Fauno:
Pastor, favella.

FAUN
in Silvia, Ascanio moves away:
To you Aceste sends me: I ask you:
Here lead you and the will. It's already heard
The great Diva present. In every place
It spreads its virtue. See that opra
What mirabil rises? his Genes
The creation of it even instead. I, and the Pastors
We saw the work
Whilst here I reclaim garlands, and flowers.
This we spoke to Aceste: and he to us
New wonders
He showed it of every part. Oh if you saw!
Silvia, on the sacred hotel,
Wherever you live, a great light
It rains, and sparkles around, and par, which rebuilds
Prey to die towards the aurora on the day.
The whole slope of the hill,
Here you go down,
Of vernacular, and of new germs
Everything is covered. By the way it shines
An unknown element
Rutile very vivacious sparks,
Open waves can be seen,
Who flew on that ground the divine foot.
But too late omai.

SILVIA
(How much I do you
Loving Deity!)

FAUN
Flight to Aceste:
to Silvia, hinting to leave:
I will say, that more than him
It was solicitous love ...

ASCANIO
approaching Fauno:
And to me again
Did not you want to talk to the Pastor?

FAUN
in Ascanio:
Ah, almost oblivious.
Garzon, I'm sorry
In such a laughing day
Excess of pleasure disturbs the mind
In Aceste narrai
As I met you here, I left you.

ASCANIO
And what then?

FAUN
He smiled
Blinding the sacred veneration with joy.
He raised his hands to the heavens and throbbing:
I hear, he told me, an unintended affection
All shake my chest ...

SILVIA
(Oh dear Spouse!
I no longer doubt it.)

FAUN
Vanne, he added,
Look for the stranger.

SILVIA
The essay Aceste
In the mind of the mind
(Everything knows, everything sees, and everything feels!)

ASCANIO
What does he want from me?

FAUN
For me, please,
Let it stay between us until it is revealed
Our Goddess is ours. He wants you to be
De 'favors of her,
De 'happy Hymns of our good
I announce loyalty to the arenas remotes.

SILVIA
(Oh me unhappy! Aceste
So Ascanio does not believe it!)

ASCANIO
(Alas, what am I saying?
Oh harsh law!)

FAUN
in Ascanio:
And what do you answer at the end?

ASCANIO
That I will obey ... What of the happy Spouse
I will admire the destin ...

SILVIA
(Miserable! Oh Numbers!
Therefore Ascanio is not. What a proud shot!
What a sudden lightning!)
He retires and sits down among the Nymphs towards the bottom of the Scene.

ASCANIO
Alfin, Shepherd,
Say, I'm waiting for it.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page