Ha! geht's hier so lustig

Opera details:

Opera title:

Die Entführung aus dem Serail

Composer:

Wolfgang Amadeus Mozart

Language:

German

Synopsis:

Die Entführung aus dem Serail Synopsis

Libretto:

Die Entführung aus dem Serail Libretto

Translation(s):

English

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Pedrillo / Osmin

Voice(s):

Tenor / Bass

Act:

2.14

Previous scene: Frisch zum Kampfe
Next scene: Vivat Bacchus! Bacchus lebe!

Die Entführung aus dem Serail : Act 2 "Ha! Geht's hier so lustig zu?" [Osmin, Pedrillo]

Singer: Matti Salminen

Provided to YouTube by Warner Music Group

Die Entführung aus dem Serail : Act 2 "Ha! Geht's hier so lustig zu?" [Osmin, Pedrillo] · Nikolaus Harnoncourt

Mozart : Die Entführung aus dem Serail

℗ 1985 TELDEC CLASSICS INTERNATIONAL GMBH

Bass Vocals: Matti Salminen
Conductor: Nikolaus Harnoncourt
Orchestra: Zürich Opera Orchestra
Tenor Vocals: Wilfried Gahmlich
Composer: Wolfgang Amadeus Mozart

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Ha! geht's hier so lustig:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

OSMIN
Ha! Geht's hier so lustig zu? Es muss dir verteufelt wohl gehen.

PEDRILLO
Ey, wer wird so ein Kopfhänger seyn; es kommt beym Henker da nichts bey heraus! das haben die Pedrillos von jeher in ihrer Familie gehabt. Fröhlichkeit und Wein versüsst die härteste Sklaverey. Freylich könnt ihr armen Schlucker das nicht begreifen, dass es so ein herrlich Ding um ein Gläschen guten alten Lustigmacher ist. Wahrhaftig, da hat euer Vater Mahomet einen verzweifelten Bock geschossen, dass er euch den Wein verboten hat. Wenn das verwünschte Gesetz nicht wäre, du müsstest ein Gläschen mit mir trinken, du möchtest wollen oder nicht.
für sich
Vielleicht beisst er an: er trinkt ihn gar zu gerne.

OSMIN
Wein mit dir? Ja Gift -

PEDRILLO
Immer Gift und Dolch, und Dolch und Gift! Lass doch den alten Groll einmal fahren und sey vernünftig. Sieh einmal, ein Paar Flaschen Cyperwein! - Ah -
er zeigt ihm zwo Flaschen, wovon die eine grösser als die andere ist
die sollen mir treflich schmecken!

OSMIN
für sich
Wenn ich trauen dürfte?

PEDRILLO
Das ist ein Wein, das ist ein Wein!
er setzt sich nach türkischer Art auf die Erde, und trinkt aus der kleinen Flasche

OSMIN
Kost einmal die grosse Flasche auch.

PEDRILLO
Denkst wohl gar, ich habe Gift hinein gethan? Ha! lass dir keine grauen Haare wachsen. Es verlohnte sich der Mühe, dass ich deinetwegen zum Teufel führe. Da sieh, ob ich trinke.
er trinkt aus der grossen Flasche ein wenig
Nun hast du noch Bedenken? traust mir noch nicht? Pfuy, Osmin! sollt'st dich schämen - Da nimm!
er giebt ihm die grosse Flasche
Oder willst du die kleine?

OSMIN
Nein, lass nur, lass nur! Aber wenn du mich verräthst…
sieht sich sorgfältig um.

PEDRILLO
Als wenn wir einander nicht weiter brauchten. Immer frisch! Mahomet liegt längst aufm Ohr, und hat nöthiger zu thun, als sich um deine Flasche Wein zu bekümmern.

English Libretto or Translation:

OSMIN
Ha! Someone is having a great time here! You seem to be full of beans.

PEDRILLO
A cheerful disposition and wine sweeten the worst slavery. Truly, your father Mohammed made a terrible blunder when he forbade you to drink wine. If it weren't for that confounded law, you'd have to join me in a glass, whether you wanted to or not.

OSMIN
Join you in a glass of wine? Poison?

PEDRILLO
Always poison and daggers, daggers and poison! Do let the old enmity be, just for once, and have some sense. Look here, a brace of bottles of Cyprus wine?

OSMIN
But if you give me away?

PEDRILLO
Mohammed has been asleep for ages, and he has got better things to do than to worry about your bottle of wine.

Submit improvements to this page:

Please let us know if something should be edited on this page.

Edit:
Create a free account to submit changes: Register here