Die Zauberflöte - Singspiel in two acts K620 (1987 Remastered Version) , Act II: Da bin ich schon, mein Engel! (dialogue: Papagena, Papageno, Erster Priester) · Bayerisches Staatsorchester/Wolfgang Sawallisch
Mozart: Die Zauberflöte
℗ 1973 Original 1973 Digital Remaster 1987 The copyright in this sound recording is owned by EMI Music Germany GmbH & Co. KG
Vocals: Andreas Stein Boy Soprano: Anneliese Rothenberger Vocals: Brigitte Fassbaender Lead Vocals: Wolfgang Sawallisch Lead Vocals: Bayerisches Staatsorchester Soprano Vocals: Edda Moser Soprano Vocals: Anneliese Rothenberger Orchestra: Bayerisches Staatsorchester Soprano Vocals: Olivera Miljakovic Lead Vocals: Walter Berry Bass-baritone Vocals: Walter Berry Lead Vocals: Olivera Miljakovic Soprano Vocals: Leonore Kirschstein Mezzo-soprano Vocals: Ilse Gramatzki Bass: Guenter Wewel Produced by: Helmut Storjohann Choir: Chor D.Bayerischen Staatsoper Muenchen Choir: Chor der Bayerischen Staatsoper München Boy Soprano: Edda Moser Bass: Günter Wewel Producer: Helmut Storjohann Boy Soprano: Ilse Gramatzki Bass: Kurt Moll Boy Soprano: Leonore Kirschstein Boy Soprano: Olivera Miljakovic Vocals: Peter Hinterreiter Vocals: Peter Schreier Bass: Theo Adam Bass- Baritone: Walter Berry Vocals: Walter Gampert Vocals: Wilfried Badorek Vocals: Willi Brokmeier Conductor: Wolfgang Sawallisch Lyricist: Emanuel Schikaneder Composer: Wolfgang Amadeus Mozart
Auto-generated by YouTube.
Watch videos with other singers performing Da bin ich schon mein Engel:
WEIB Und wenn du mir versprichst, mir ewig treu zu bleiben, dann sollst du sehen, wie zärtlich dein Weibchen dich lieben wird.
PAPAGENO Ey du zärtliches Närrchen!
WEIB O wie will ich dich umarmen, dich liebkosen, dich an mein Herz drücken!
PAPAGENO Auch ans Herz drücken?
WEIB Komm, reiche mir zum Pfand unsers Bundes deine Hand.
PAPAGENO Nur nicht so hastig, lieber Engel! - So ein Bündniss braucht doch auch seine Überlegung.
WEIB Papageno, ich rathe dir, zaudre nicht. - Deine Hand, oder du bist auf immer hier eingekerkert.
PAPAGENO Eingekerkert?
WEIB Wasser und Brod wird deine tägliche Kost seyn. - Ohne Freund, ohne Freundinn musst du leben, und der Welt auf immer entsagen. -
PAPAGENO Wasser trinken? - Der Welt entsagen? - Nein, da will ich doch lieber eine Alte nehmen, als gar keine. - Nun, da hast du meine Hand, mit der Versicherung, dass ich dir immer getreu bleibe, für sich so lang' ich keine schönere sehe.
WEIB Das schwörst du?
PAPAGENO Ja, das schwör' ich!
Weib verwandelt sich in ein junges Weib, welche eben so gekleidet ist, wie Papageno.
PAPAGENO Pa - Pa - Papagena! er will sie umarmen
SPRECHER Fort mit dir, junges Weib! er ist deiner noch nicht würdig. er schleppt sie hinein, Papageno will nach Zurück, sag ich! oder zittre.
PAPAGENO Eh' ich mich zurück ziehe, soll die Erde mich verschlingen. er sinkt hinab O ihr Götter!
English Libretto or Translation:
WOMAN Here I am now, my angel!
PAPAGENO You have taken pity on me?
WOMAN Yes, Papageno, and if you promise always to stay faithful to me, then you shall see how tenderly your little wife will love you.
PAPAGENO Not so fast though, my old angel! An attachment like this needs some thinking about, after all.
WOMAN Papageno, I advise you not to hesitate! Your hand, or you will be imprisoned here for ever - with only bread and water.
PAPAGENO Drink water? Live alone? No, in that case I'd rather take you, old woman. Well now, there's my hand on it that I shall always remain true to you (so long as I don't find anyone prettier).
WOMAN You swear to it?
PAPAGENO Yes, I swear to it!
The old woman changes into a young girl, dressed just like Papageno.
PAPAGENA Papageno, look at me!
PAPAGENO Papagena, how you've changed. You really are eighteen, young, lovely - let me hold you!
He tries to embrace her.
SPEAKER Get back, Papageno! You are not yet worthy to take this young woman in your arms.
He drags Papagena off. Papageno drops down.
Scene change. A garden The three boys descend from above.