New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Der Vogelfänger bin ich ja

Opera details:

Opera title:

Die Zauberflöte

Composer:

Wolfgang Amadeus Mozart

Language:

German

Synopsis:

Die Zauberflöte Synopsis

Libretto:

Die Zauberflöte Libretto

Translation(s):

English

Aria details:

Type:

aria

Role(s):

Papageno

Voice(s):

Baritone

Act:

1.04

Previous scene: Wo bin ich? Ist es Phantasie
Next scene: He da! Was da!

W.A. MOZART, Die Zauberflöte K.620, Simon Keenlyside

Singer: Simon Keenlyside

-
WOLFGANG AMADEUS MOZART (1756 - 1791)
'DIE ZAUBERFLÖTE' K.620/ THE MAGIC FLUTE (Music Drama). Libretto by Emanuel Schikaneder. First Performance, Theater auf der Wieden, Vienna, 30 September 1791.

{The Magic Flute , Performed at The Royal Opera House, Covent Garden}

ERSTER AKT

1. TAMINO
(erwacht, sieht furchtsam umher)

- Wo bin ich? Ist’s Phantasie, daß ich noch
lebe? oder hat eine höhere Macht mich
gerettet?
- Was war es?

2. ARIA : PAPAGENO:
(pfeift von ferne - kommt heraus)

Der Vogelfänger bin ich ja -
stets lustig heißa hopsasa!
Ich Vogelfänger bin bekannt
bei Alt und Jung im ganzen Land.
Weiß mit dem Locken umzugehn
und mich aufs Pfeifen zu verstehn!
Drum kann ich froh und lustig sein,
denn alle Vögel sind ja mein.

Der Vogelfänger bin ich ja -
stets lustig, heißa hopsasa!
Ich Vogelfänger bin bekannt
bei Alt und Jung im ganzen Land.
Ein Netz für Mädchen möchte ich,
ich fing' sie dutzendweis' für mich.
Dann sperrte ich sie bei mir ein,
und alle Mädchen wären mein.

Wenn alle Mädchen wären mein,
so tauschte ich brav Zucker ein:
die, welche mir am liebsten wär',
der gäb' ich gleich den Zucker her.
Und küßte sie mich zärtlich dann,
wär' sie mein Weib und ich ihr Mann.
Sie schlief' an meiner Seite ein,
ich wiegte wie ein Kind sie ein.

Papagen:o, Soloist, Simon Keenlyside
Conductor, Colin Davis


1. TAMINO:
(si sveglia, guarda attorno intimorito)

- Dove sono? È un sogno ch’io viva ancora?
o una forza superiore mi ha salvato?
- Cos'è?

2. ARIA: PAPAGENO:
(zufola da lontano - entra)

L’uccellator ecco son io -
Sempre allegro, olà, oplà!
Io son noto come uccellatore
A vecchi e giovani in tutto il paese.

So come attirare gli uccelli
E me ne intendo di zufoli!
(zufola)
Perciò posso essere felice e contento,
Ché tutti gli uccelli, ah sì, sono miei.
(zufola)

L’uccellator ecco son io -
Sempre allegro, olà, oplà!
Io son noto come uccellatore
A vecchi e giovani in tutto il paese.

Vorrei una rete per ragazze,
Ne acchiapperei a dozzine per me.
(zufola)
Poi me le chiuderei in gabbia,
E tutte le ragazze sarebbero mie.
(zufola)

Se tutte le ragazze fossero mie,
Mi farei pagare in zucchero,
E a quella che fosse la mia preferita
Darei volentieri lo zuccherino.

Lei allora mi bacerebbe affettuosa,
Sarebbe mia moglie ed io suo marito.
(zufola)
Si addormenterebbe al mio fianco,
E io la cullerei come un bambino.
(zufola)
(Dopo l’aria, fa per andare verso il portale)

-

1. TAMINO:
(se réveille, regarde autour de lui timidement)

- Où suis-je? Il est mon imagination que je suis encore vivant?
ou un pouvoir supérieur m'a sauvé?
- Qu'est-ce que c'est?

2. AIR : PAPAGENO:
(siffle au loin - entre)

Oui, je suis l'oiseleur,
toujours joyeux, holà hoplala!
Je suis connu
des jeunes et vieux dans tout le pays.
Je sais poser des pièges,
je connais tous les sifflets.
Voilà pourquoi je suis joyeux:
tous les oiseaux sont à moi!

Oui, je suis l'oiseleur,
toujours joyeux, holà hoplala!
Je suis connu
des jeunes et vieux dans tout le pays.
Si j'avais un filet pour attraper les filles,
je les attraperais par douzaines pour moi seul!
Je les enfermerais dans ma maison,
et elles seraient toutes à moi.

Et lorsque toutes les filles seraient à moi,
j'achèterais gentiment des sucreries
et à ma préférée
je les donnerais toutes.
Alors elle m'embrasserait doucement,
elle serait ma femme et moi son mari.
Elle dormirait à mes côtés
et je la bercerais comme une enfant.

:)



-

Watch videos with other singers performing Der Vogelfänger bin ich ja:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

PAPAGENO
Der Vogelfänger bin ich ja,
Stets lustig, heissa! hopsasa!
Der Vogelfänger ist bekannt
Bey Alt und Jung im ganzen Land.
Weiss mit dem Locken umzugeh'n,
Und mich aufs Pfeifen zu versteh'n.
Drum kann ich froh und lustig seyn;
Denn alle Vögel sind ja mein.

Der Vogelfänger bin ich ja,
Stets lustig, heissa! hopsasa!
Der Vogelfänger ist bekannt,
Bey Alt und Jung im ganzen Land.
Ein Netz für Mädchen möchte ich;
Ich fing' sie dutzendweis für mich.
Dann sperrte sie bey mir ein,
Und alle Mäd en wären mein.

English Libretto or Translation:

PAPAGENO
The bird-catcher, that's me,
always cheerful, hip hooray!
As a bird-catcher I'm known
to young and old throughout the land.
I know how to set about luring
and how to be good at piping.
That's why I can be merry and cheerful,
for all the birds are surely mine.

The bird-catcher, that's me,
always cheerful, hip hooray!
As a bird-catcher I'm known
to young and old throughout the land.
I'd like a net for girls,
I'd catch them for myself by the dozen!
Then I'd lock them up with me,
and all the girls would be mine.

Sheetmusic in our database with this aria

G. Schirmer Opera Anthology: Arias for BaritoneG. Schirmer Opera Anthology: Diction Coach - Arias for BaritoneOperatic Anthology: BaritoneStandard Vocal Literature: BaritoneMozart Arias: Baritone/BassMozart Opera Arias: Baritone/Bass

Contributors to this page