Opera title: | Die Zauberflöte |
Composer: | Wolfgang Amadeus Mozart |
Language: | German |
Synopsis: | Die Zauberflöte Synopsis |
Libretto: | Die Zauberflöte Libretto |
Translation(s): | English |
Type: | aria |
Role(s): | Papageno |
Voice(s): | Baritone |
Act: | 1.04 |
Previous scene: | Wo bin ich? Ist es Phantasie |
Next scene: | He da! Was da! |
Aria of Papageno
LYRICS :
Der Vogelfänger bin ich ja, (The birdcatcher yes I am,)
Stets lustig heissa hopsasa! (Always happy, eh ha ha!)
Ich Vogelfänger bin bekannt (I am a well-known birdcatcher)
bei Alt und Jung im ganzen Land. (By old and young in all the land.)
Weiß mit dem Lokken umzugehn (White with the luring decoys.)
und mich aufs Pfeiffen zu verstehen! (To understand me on the pipes.)
Drum kann ich froh und lustig sein, (Therefore I can be glad and merry)
Denn alle Vögel sind ja mein. (Because all birds are mine!)
Der Vogelfänger bin ich ja, (The birdcatcher yes I am,)
Stets lustig heissa hopsasa! (Always happy, eh ha ha!)
Ich Vogelfänger bin bekannt ( I am a well-known birdcatcher)
Bei Alt und Jung im ganzen Land. (By old and young in all the land.)
Ein Netz für Mädchen möchte ich; (I would like a net for girls.)
Ich fing sie dutzendweis für mich! (I'd catch them for me.)
Dann sperrte ich sie bei mir ein (Then I locked them up with me)
Und alle Mädchen wären mein. ( And all the girls would be mine.)
Wenn alle Mädchen wären mein, ( If all the girls were mine,)
So tauschte ich brav Zukker ein. (Then I'd exchange good sugars)
Die welche mir am liebsten wär, (The one that was my dearest,)
der gäb ich gleich den Zukker her. (I would equally give sugar.)
Und küsste sie mich zärtlich dann, (And she kissed me tenderly then,)
Wär' sie mein Weib und ich ihr Mann. (She'd be my woman and I her man.)
Sie schlief an meiner Seite ein; (She'd fall asleep at my side;)
ich wiegte wie ein Kind sie ein. (I'd rock her to sleep like a child.)
PAPAGENO
Der Vogelfänger bin ich ja,
Stets lustig, heissa! hopsasa!
Der Vogelfänger ist bekannt
Bey Alt und Jung im ganzen Land.
Weiss mit dem Locken umzugeh'n,
Und mich aufs Pfeifen zu versteh'n.
Drum kann ich froh und lustig seyn;
Denn alle Vögel sind ja mein.
Der Vogelfänger bin ich ja,
Stets lustig, heissa! hopsasa!
Der Vogelfänger ist bekannt,
Bey Alt und Jung im ganzen Land.
Ein Netz für Mädchen möchte ich;
Ich fing' sie dutzendweis für mich.
Dann sperrte sie bey mir ein,
Und alle Mäd en wären mein.
PAPAGENO
The bird-catcher, that's me,
always cheerful, hip hooray!
As a bird-catcher I'm known
to young and old throughout the land.
I know how to set about luring
and how to be good at piping.
That's why I can be merry and cheerful,
for all the birds are surely mine.
The bird-catcher, that's me,
always cheerful, hip hooray!
As a bird-catcher I'm known
to young and old throughout the land.
I'd like a net for girls,
I'd catch them for myself by the dozen!
Then I'd lock them up with me,
and all the girls would be mine.
Sheetmusic for aria | ![]() |
Sheetmusic for opera | ![]() |
MP3's for this aria | on Amazon.com |
DVD/CD's for this opera | on Amazon.com |