New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Jungling!

Opera details:

Opera title:

Die Zauberflöte

Composer:

Wolfgang Amadeus Mozart

Language:

German

Synopsis:

Die Zauberflöte Synopsis

Libretto:

Die Zauberflöte Libretto

Translation(s):

English

Scene details:

Type:

spoken

Role(s):

Papageno / Monostatos / 2 Priests

Voice(s):

Baritone / Tenor

Act:

2.08a

Previous scene: Wie wie wie?
Next scene: Heil dir Prinz!

Arleen Auger - W. A. Mozart Der Schauspieldirektor Mlle Silberklang's Aria "Bester Jüngling!"

Singer: Arleen Auger

W. A. Mozart: Der Schauspieldirektor
Mlle Silberklang's Aria "Bester Jüngling!"
Conductor: Karl Böhm
Staatskapelle Dresden
Recording:Dresden, Lukaskirche, 09/1973

Joyce Arleen Auger (September 13, 1939 - June 10, 1993) was an American soprano singer, admired for her ravishing, crystal-clear, lyric coloratura voice and interpretations of works by Bach, Handel, Haydn, Monteverdi, Gluck and Mozart.

Arleen Auger performed Mozart's Exsultate, Jubilate in Westminster Abbey on July 23, 1986 at the wedding of Prince Andrew and Sarah Ferguson; she later recorded this work along with the Great Mass in C minor under Leonard Bernstein, in 1990. On December 5, 1991, the bicentenary of Mozart's death, she sang his Requiem with Cecilia Bartoli and the Vienna Philharmonic conducted by Georg Solti in St. Stephen's Cathedral, Vienna. Her over two hundred recordings includes the complete soprano cantatas of Bach and the works of Schoenberg.

Arleen Auger sang beautifully for more than a quarter century. She sang great music and never bowed or pandered to public taste. Arleen Auger was a true artist, steady and serious to the end.

Watch videos with other singers performing Jungling!:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

SPRECHER
Heil dir, Jüngling! dein standhaft männliches Betragen hat gesiegt. Zwar hast du noch manch rauhen und gefährlichen Weg zu wandern, den du aber durch Hülfe der Götter glücklich endigen wirst. - Wir wollen also mit reinem Herzen unsere Wanderschaft weiter fortsetzen.
er giebt ihm den Sack um
So! nun komm.
ab

ZWEYTER PRIESTER
Was seh' ich! Freund, siehe auf! wie ist dir?

PAPAGENO
Ich lieg' in einer Ohnmacht!

ZWEYTER PRIESTER
Auf! Sammle dich und sey ein Mann!

PAPAGENO
sieht auf
Aber sagt mir nur meine lieben Herren, warum muss ich denn alle die Qualen und Schrecken empfinden? - Wenn mir ja die Götter eine Papagena bestimmten, warum denn mit so vielen Gefahren sie erringen?

ZWEYTER PRIESTER
Diese neugierige Frage mag deine Vernunft dir beantworten. Komm! meine Pflicht heischt dich weiter zu führen.
er giebt ihm den Sack um

PAPAGENO
Bey so einer ewigen Wanderschaft möcht einem wohl die Liebe auf immer vergehen.
ab

English Libretto or Translation:

SPEAKER
Tamino! Your steadfastness has triumphed. But you will have many a hard and dangerous path to tread! - Come then!

SECOND PRIEST
Stand up, Papageno! - What are you doing there?

PAPAGENO
Sh!
I'm lying in a faint!

SECOND PRIEST
Up! Pull yourself together, and we'll go on to further trials.

PAPAGENO
But if the gods have ordained a Papagena for me, why do I have to go through so many dangers to win her?

SECOND PRIEST
Come! - My duty is only to lead you the way for you!

Contributors to this page