Mirella Freni, birth name Mirella Fregni, (born 27 February 1935, Modena, Italy) is an Italian opera soprano whose repertoire includes Verdi, Puccini, Mozart and Tchaikovsky. Freni was married for many years to the Bulgarian bass Nicolai Ghiaurov, with whom she performed and recorded. She was awarded the Italian Cavaliere di Gran Croce and the French Légion d'honneur in March 1993. The University of Pisa awarded her an honorary degree in 2002 for her "great contribution to European culture...
Lyrics & English translation
You will see, my dear if you'll be good the cure I have for you! It's natural It won't give you disgust though no apothecary can prescribe it. It's a certain balm I carry within me which I can give you, if you'll try it. You want to know where I keep it? Then feel it beating, put your hand here.
A link to this wonderful artists personal Website:
I send my kind and warm regards,
Watch videos with other singers performing Vedrai carino:
ZERLINA Via, via, non è gran mal, se il resto è sano. Vientene meco a casa; purché tu mi prometta d'essere men geloso, io, io ti guarirò, caro il mio sposo.
ZERLINA Vedrai, carino, se sei buonino, Che bel rimedio ti voglio dar! È naturale, non dà disgusto, E lo speziale non lo sa far. È un certo balsamo Ch'io porto addosso, Dare tel posso, Se il vuoi provar. Saper vorresti dove mi sta? Sentilo battere, toccami qua!
English Libretto or Translation:
ZERLINA Come, come; if that's the worst, there's no great harm done. Come with me home to supper, And give your faithful promise, you'll nevermore be jealous; Those bruises can be cured, where love is zealous.
Come, shall I tell thee, How what befell thee, Soon can be cured By my potent charm? No garden grows it, Though it aboundeth, Like furnace glows it, Yet none 'twill harm, All guard and cherish it: Gold cannot buy it, Say, wilt thou try it Soft 'tis, and warm. Has thy wit flown, Hear, how it throbs within, lays his hand on her heart 'Tis all thine own, Ah, 'tis thine only,