IDOMENEO Eccoti in me, barbaro Nume! il reo! lo solo errai, me sol punisci, e cada Sopra di me il tuo sdegno. La mia morte Ti sazi al fin; ma s'altra aver pretendi Vittima al fallo mio, una innocente Darti io non posso, e se pur tu la vuoi, Ingiusto sei, pretenderla non puoi.
La tempesta continua. I Cretesi spaventati fuggono, e nel seguente coro col canto, e con pantomime esprimono il loro terrore, ciò che tutto forma un'azione analoga, e chiude l'atto coi solito Divertimento.
English Libretto or Translation:
Recitative IDOMENEO Here he is, cruel god! I am the guilty one! I alone have sinned; punish me alone and let your wrath fall on me. May my death at last satisfy you; but if you claim another victim in my place, I cannot give you an innocent one, yet if you demand him, you are unjust, and cannot claim him. The storm continues. The frightened Cretans flee and, in the following chorus, express their terror in song and mime, the whole forming a movement suitable to end the act with the usual Divertimento.