New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Amico il passo affretta

Opera details:

Opera title:

La Clemenza di Tito

Composer:

Wolfgang Amadeus Mozart

Language:

Italian

Synopsis:

La Clemenza di Tito Synopsis

Libretto:

La Clemenza di Tito Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Annio / Vitellia / Sesto

Voice(s):

Mezzo-Soprano / Soprano / Mezzo-Soprano

Act:

1.04

Previous scene: Come ti piace imponi
Next scene: Deh! se piacer mi vuoi

Mozart: La clemenza di Tito, K. 621 / Act 1 - "Amico, il passo affretta" (Live)

Singer(s): Tara Erraught Marina Rebeka Joyce DiDonato

Provided to YouTube by Universal Music Group

Mozart: La clemenza di Tito, K. 621 / Act 1 - "Amico, il passo affretta" (Live) · Tara Erraught · Marina Rebeka · Joyce DiDonato · Jory Vinikour · William Conway · Yannick Nézet-Séguin

Mozart: La clemenza di Tito

℗ 2018 Deutsche Grammophon GmbH, Berlin

Released on: 2018-07-06

Producer: Sid McLauchlan
Studio Personnel, Recording Engineer: Rainer Maillard
Studio Personnel, Assistant Editor: Douglas Ward
Composer: Wolfgang Amadeus Mozart
Author: Caterino Mazzolà
Author, Original Text Author: Pietro Metastasio

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Amico il passo affretta:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

ANNIO
Amico, il passo affretta;
Cesare a se ti chiama.

VITELLIA
Ah, non perdete
questi brevi momenti. A Berenice
Tito gli usurpa.

ANNIO
Inngiustamente oltraggi,
Vitellia, il nostro Eroe. Tito ha l'impero
e del mondo, e di se. Gia per suo cenno
Berenice parti.

SESTO
Come?

VITELLIA
Che dici?

ANNIO
Voi stupite a ragion. Roma ne piange,
di maraviglia, e di piacere. Io stesso
quasi nol credo: ed io
fui presente, o Vitellia, al grande addio.

VITELLIA
(Oh speranze!)
Sesto, sospendi
d'eseguire i niei cenni; il colpo anocra
non e maturo.

SESTO
E tu non vuoi ch'io vegga!...
ch'io mi lagni, oh crudele!...

VITELLIA
Or che vedesti?
di che ti puoi lagnar?

SESTO
Di nulla. (Oh Dio!)
Chi provo mai tormento eguale al mio.

English Libretto or Translation:

ANNIUS
Come quickly, friend;
Caesar summons you to him.

VITELLIA
Ah, do not waste
these brief moments that Titus
has stolen from Berenice.

ANNIUS
You insult our hero unjustly,
Vitellia. Titus is master
of the world and of himself. At his command
Berenice has already gone.

SEXTUS
What?

VITELLIA
What are you saying?

ANNIUS
You are right to be surprised. Rome weeps at it
in astonishment and pleasure. I myself
can hardly believe it; and I
was present, Vitellia, at their solemn parting.

VITELLIA
(My hopes revive!)
Sextus, defer
carrying out my orders: the time
is not yet ripe for the blow.

SEXTUS
And you do not want me to see ...
or to complain, cruel one!

VITELLIA
Now what did you see?
Of what can you complain?

SEXTUS
Nothing. (O heaven!
Who ever suffered torments like mine!)

Contributors to this page