Opera title: | La Clemenza di Tito |
Composer: | Wolfgang Amadeus Mozart |
Language: | Italian |
Synopsis: | La Clemenza di Tito Synopsis |
Libretto: | La Clemenza di Tito Libretto |
Translation(s): | English Deutsch |
Type: | aria |
Role(s): | Vitellia |
Voice(s): | Soprano |
Act: | 2.20 |
Previous scene: | S'altro che lacrime |
Next scene: | Non piu di fiori |
di W.A.Mozart, atto II - Direttore: Gustav Kuhn - Vitellia: Anna Caterina Antonacci - Regia: Karl-Ernst e Ursel Herrmann - Paris, live 10.2006
VITELLIA
Ecco il punto, o Vitellia,
d'esaminar la tua costanza: avrai
valor che basti a riminar esangue
il tuo Sesto fedel? Sesto, che t'ama
piu della vita sua? Che per tua colpa
divenne reo? Che t'ubbidi crudele?
Che ingiusta t'adoro? Che in faccia a morte
si gran fede ti serba, e tu frattanto
non ignota a te stessa, andrai tranquilla
al talamo d'Augusto? Ah mi vedrei
sempre Sesto d'intorno; e ll'aure, e i sassi
ternerei che loquaci
mi scoprissero a Tito. A' piedi suoi
vadasi il tutto a palesar, Si scemi
il delitto di Sesto,
se scursa non si puo,
col fallo mio.
D'impero e d'imenei, speranze, addio.
VITELLIA
Now is the moment, O Vitellia,
to test your firmess: will you have
sufficient courage to look upon
your faithful Sextus lifeless? Sextus, who loves you
more than his own life, who for your sake
committed a crime, who obeyed you, cruel one,
and adored you, unjust as you are;
who in the face of death remains so true to you,
while you, aware of this, calmly go
to Caesar's bridal bed? Ah, I should always see
Sextus near me and fear the breezes and the stones
might speak
and betray me to Titus.
Let me go and confess all at his feet.
Let Sextus's crime,
If it cannot be forgiven, be lessened through my guilt.
Ah farewell, hopes of dominion and marriage!
Sheetmusic for aria | ![]() |
Sheetmusic for opera | ![]() |
MP3's for this aria | on Amazon.com |
DVD/CD's for this opera | on Amazon.com |