New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Ecco il punto

Opera details:

Opera title:

La Clemenza di Tito

Composer:

Wolfgang Amadeus Mozart

Language:

Italian

Synopsis:

La Clemenza di Tito Synopsis

Libretto:

La Clemenza di Tito Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Aria details:

Type:

aria

Role(s):

Vitellia

Voice(s):

Soprano

Act:

2.20

Previous scene: S'altro che lacrime
Next scene: Non piu di fiori

Mozart: La clemenza di Tito, K.621 / Act 2 - "Ecco il punto, oh Vitellia"

Singer: Hillevi Martinpelto

Provided to YouTube by Universal Music Group

Mozart: La clemenza di Tito, K.621 / Act 2 - "Ecco il punto, oh Vitellia" · Hillevi Martinpelto · Scottish Chamber Orchestra · Sir Charles Mackerras

Mozart 225 - The Late Operas

â„— 2006 Deutsche Grammophon GmbH, Berlin

Released on: 2017-06-01

Producer, Executive Producer: Marita Prohmann
Producer, Recording Producer: Arend Prohmann
Studio Personnel, Balance Engineer: Stephan Flock
Studio Personnel, Recording Engineer: Wolf-Dieter Karwatky
Studio Personnel, Asst. Recording Engineer: Andrew Mellor
Composer: Wolfgang Amadeus Mozart
Author: Caterino Mazzolà
Author, Original Text Author: Pietro Metastasio
Contributor, Work Editor: Sir Charles Mackerras

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Ecco il punto:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

VITELLIA
Ecco il punto, o Vitellia,
d'esaminar la tua costanza: avrai
valor che basti a riminar esangue
il tuo Sesto fedel? Sesto, che t'ama
piu della vita sua? Che per tua colpa
divenne reo? Che t'ubbidi crudele?
Che ingiusta t'adoro? Che in faccia a morte
si gran fede ti serba, e tu frattanto
non ignota a te stessa, andrai tranquilla
al talamo d'Augusto? Ah mi vedrei
sempre Sesto d'intorno; e ll'aure, e i sassi
ternerei che loquaci
mi scoprissero a Tito. A' piedi suoi
vadasi il tutto a palesar, Si scemi
il delitto di Sesto,
se scursa non si puo,
col fallo mio.
D'impero e d'imenei, speranze, addio.

English Libretto or Translation:

VITELLIA
Now is the moment, O Vitellia,
to test your firmess: will you have
sufficient courage to look upon
your faithful Sextus lifeless? Sextus, who loves you
more than his own life, who for your sake
committed a crime, who obeyed you, cruel one,
and adored you, unjust as you are;
who in the face of death remains so true to you,
while you, aware of this, calmly go
to Caesar's bridal bed? Ah, I should always see
Sextus near me and fear the breezes and the stones
might speak
and betray me to Titus.
Let me go and confess all at his feet.
Let Sextus's crime,
If it cannot be forgiven, be lessened through my guilt.
Ah farewell, hopes of dominion and marriage!

Contributors to this page