New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Tu e ver m'assolvi

Opera details:

Opera title:

La Clemenza di Tito

Composer:

Wolfgang Amadeus Mozart

Language:

Italian

Synopsis:

La Clemenza di Tito Synopsis

Libretto:

La Clemenza di Tito Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Aria details:

Type:

aria,ensemble

Role(s):

Sesto

Voice(s):

Mezzo-Soprano

Act:

2.25

Previous scene: Ma che giorno e mai questo

Mozart: La clemenza di Tito, K.621 / Act 2 - "Tu, è ver, m'assolvi, Augusto"

Singer(s): Hillevi Martinpelto Christine Rice

Provided to YouTube by Universal Music Group

Mozart: La clemenza di Tito, K.621 / Act 2 - "Tu, è ver, m'assolvi, Augusto" · Magdalena Kožená · Rainer Trost · Hillevi Martinpelto · Christine Rice · Lisa Milne · John Relyea · Scottish Chamber Orchestra · Sir Charles Mackerras · Scottish Chamber Orchestra Chorus · Mark Hindley

Mozart: La clemenza di Tito

â„— 2006 Deutsche Grammophon GmbH, Berlin

Released on: 2006-01-01

Producer, Executive Producer: Marita Prohmann
Producer, Recording Producer: Arend Prohmann
Studio Personnel, Balance Engineer: Stephan Flock
Studio Personnel, Recording Engineer: Wolf-Dieter Karwatky
Studio Personnel, Asst. Recording Engineer: Andrew Mellor
Composer: Wolfgang Amadeus Mozart
Author: Caterino Mazzolà
Author, Original Text Author: Pietro Metastasio
Contributor, Work Editor: Sir Charles Mackerras

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Tu e ver m'assolvi:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

SESTO
Tu, e ver, m'assolvi, Augusto;
Ma non m'assolve il core,
Che piangera l'errore,
Finche memoria avra.

TITO
Il vero pentimento,
Di cui tu sei capace,
Val piu d'una verace
Costante fedelta.

VITELLIA, SERVILIA, ANNIO
Oh generoso! oh grande!
A chi mai giunse a tanto?
Mi trae dagli acchi il pianto
L'eccelsa sua bonta.

TUTTI
(senza Tito)
Eterni Dei, vegliate
Sui sacri giorni suoi,
A Roma in lui serbate
La sua felicita.

TITO
Troncate, eterni Dei,
Troncate i giorni miei,
Quel di che il ben di Roma
Mia cura non sara.

TUTTI e CORO
(senza Tito)
Eterni Dei, vegliate
Sui sacri giorni suoi,
A Roma in lui serbate
La sua felicita.

 

F I N E

 

English Libretto or Translation:

SEXTUS
You forgive me, Caesar, it is true;
but my heart, that will lament
its error as long as memory lasts,
does not forgive me.

TITUS
The true repentance
of which you are capable
is worth more than a truly
constant fidelity.

VITELLIA, SERVILIA, ANNIUS
O generous and noble soul!
Who ever attained such heights?
His supreme goodness
draws tears from my eyes.

TUTTI (except TITUS)
Eternal gods, watch
over his sacred days:
preserve in him
Rome's happiness.

TITUS
Cut short, eternal gods,
cut short my days
on that day when the good of Rome
ceases to be my care.

TUTTI and CHORUS (except TITUS)
Eternal gods, watch
over his sacred days:
preserve in him
Rome's happiness.

Contributors to this page