New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Con un vezzo all Italiana

Opera details:

Opera title:

La Finta giardiniera

Composer:

Wolfgang Amadeus Mozart

Language:

Italian

Synopsis:

La Finta giardiniera Synopsis

Libretto:

La Finta giardiniera Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Aria details:

Type:

aria

Role(s):

Roberto

Voice(s):

Bass

Act:

2.04

Previous scene: Ah! costei non e donna
Next scene: Trovar l'amante

Mozart: La finta giardiniera, K.196 / Act 2 - No.14 Aria: Con un vezzo all'italiana

Singer: Barry McDaniel

Provided to YouTube by Universal Music Group

Mozart: La finta giardiniera, K.196 / Act 2 - No.14 Aria: Con un vezzo all'italiana · Barry McDaniel · Mozarteum-Orchester Salzburg · Leopold Hager

Mozart 225 - The Middle Operas

â„— 1981 Deutsche Grammophon GmbH, Berlin

Released on: 2017-06-01

Producer, Recording Producer: Prof. Dr. Gottfried Kraus
Producer: Professor Michael Horwath
Studio Personnel, Balance Engineer: Josef Sladko
Studio Personnel, Editor: Martha Prosser
Composer: Wolfgang Amadeus Mozart
Author: Giuseppe Petrosellini

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Con un vezzo all Italiana:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

N. 14 - Aria

Andantino grazioso (la maggiore) / Andante / Allegretto

Archi.

NARDO

(amoroso)

Con un vezzo all'italiana

vi dirò che quel visetto
m'ha infiammato il core in petto
che languire ognor mi fa.

(Serpetta fa segno che non gli piace affettato)

NARDO

Non vi piace, non va bene?

Via, proviamo alla francese:
ah madama... eccomi qui.
O neppur va ben così?
Su vediamo un po' all'inglese:
ah mio ben, dite di sì.

(Serpetta come sopra)

NARDO

Maledetta indifferenza

mi fa perder la pazienza:
qui non serve alla francese;
non capacita l'inglese
non gli piace all'italiana:
oh che umor, che donna strana,
io mi perdo in verità.

(parte)

Recitativo

SERPETTA

Costui mi dà piacer, sarebbe bella
che così non volendo
avesse a innamorarmi; ma che dico,
che mi viene in pensiero?
È cugino a Sandrina; ah non fia vero.

(parte)

English Libretto or Translation:

No. 14 - Air

Andantino graceful (the major) / Andante / Allegretto

Archi.

NARDO

(Love)

With an Italian style

I will tell you that that little face
the core in my chest inflamed me
that to languish each one makes me.

(Serpetta makes a sign that he does not like sliced)

NARDO

You do not like it, is not it okay?

Come, let's try the French:
ah madama ... here I am.
Or is it not so?
On we see a little 'to English:
Oh my good, say yes.

(Serpetta as above)

NARDO

Damn indifference

it makes me lose my patience:
here it does not serve French;
English does not qualify
he does not like Italian style:
oh what a soul, what a strange woman,
I lose myself in truth.

(part)

Recitative

serpetta

He gives me pleasure, it would be beautiful
that so not wanting
he had to fall in love with me; but what am I saying,
what comes to mind?
He is a cousin to Sandrina; ah do not be true.

(part)

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Sheetmusic in our database with this aria

Mozart Opera Arias: Baritone/Bass

Contributors to this page