Ma nipote mia cara

Opera details:

Opera title:

La Finta giardiniera

Composer:

Wolfgang Amadeus Mozart

Language:

Italian

Synopsis:

La Finta giardiniera Synopsis

Libretto:

La Finta giardiniera Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Don Anchise / Violante / Arminda / Contino Belfiore / Cavalier Ramiro / Serpetta / Roberto

Voice(s):

Tenor / Soprano / Soprano / Tenor / Mezzo-Soprano / Soprano / Bass

Act:

3.10

Previous scene: Dove mai son
Next scene: Viva pur la Giardiniera

Mozart : La finita giardiniera : Act 3 "Ma nipote, mia cara" [Il Podestà, Nardo, Arminda,...

Singer(s): Dawn Upshaw Thomas Moser Charlotte Margiono Edita Gruberová

Provided to YouTube by Warner Music Group

Mozart : La finita giardiniera : Act 3 "Ma nipote, mia cara" [Il Podestà, Nardo, Arminda, Ramiro, Serpetta, Il Contino, Sandrina] · Nikolaus Harnoncourt

Mozart : Operas Vol.2 (La finta giardiniera, Lucio Silla, Il re pastore, Thamos, Der Schauspieldirektor)

℗ 1992 Teldec Classics International GMBH

Bass Vocals: Anton Scharinger
Conductor: Nikolaus Harnoncourt
Engineer: Michael Brammann
Mezzo-soprano Vocals: Monica Bacelli
Orchestra: Concentus Musicus Wien
Producer: Helmut Mühle
Soprano Vocals: Charlotte Margiono
Soprano Vocals: Dawn Upshaw
Soprano Vocals: Edita Gruberová
Tenor Vocals: Thomas Moser
Tenor Vocals: Uwe Heilmann
Composer: Wolfgang Amadeus Mozart

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Ma nipote mia cara:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

ultima

Il Podestà, Arminda, Ramiro e Serpetta, indi Nardo, finalmente Sandrina e il Contino.

Recitativo

PODESTÀ

Ma nipote mia cara,
non mi seccate più; che posso farvi
nello stato presente?

NARDO

Signori, allegramente;
son guariti li pazzi,
e appena son in senno ritornati,
che in pace, e in allegria si son sposati.

PODESTÀ

Che dici?

ARMINDA

Oh tradimento!

RAMIRO

Oh che gran sorte!

SERPETTA

Mi son tolta una spina.

CONTINO

Ecco la mia sposina,
ecco la mia Violante.

PODESTÀ

Come?

SANDRINA

(accennando Nardo)

Cessi ogni dubbio

dell'esser mio cangiai
con Roberto, mio servo, e nome, e stato:
né volli mai svelarmi,
sol per far col mio sposo
una dolce vendetta.

ARMINDA

Marchesina,

vi prego a perdonarmi; io son la rea;
io vi tramai la morte...

SANDRINA

Non più, amica

cessate, e un caro abbraccio,
conoscer vi farà l'affetto mio.

ARMINDA

Se piace al signor zio,
il fedele Ramiro...

SERPETTA

Anch'io se si contenta

vorrei...

PODESTÀ

Bene, ho capito;

(ad Arminda)

vostro sposo è Ramiro;

(a Serpetta)

e tuo sia Nardo.

CONTINO

Oh bravo.

RAMIRO

Di più bramar non so.

NARDO

Questo è piacere.

PODESTÀ

Goda chi vuol godere,
si sposi pur chi vuole,
ch'io pur mi sposerò,
quando un'altra Sandrina troverò.

SANDRINA

Sarà memore ognora, e in ogni stato,
della vostra bontà, del vostro core,
la finta giardiniera per amore.

English Libretto or Translation:

last

Il Podestà, Arminda, Ramiro and Serpetta, then Nardo, finally Sandrina and Contino.

Recitative

PODESTÀ

But nephew my dear,
do not annoy me anymore; what can I do
in the present state?

NARDO

Gentlemen, cheerfully;
they are healed mad,
and as soon as they are in hindsight they return,
who in peace, and in joy they are married.

PODESTÀ

What are you saying?

ARMINDA

Oh betrayal!

RAMIRO

Oh what a great time!

SERPETTA

I took a plug.

CONTINO

Here is my bride,
here is my Violante.

PODESTA

Such as?

SANDRINA

(pointing to Nardo)

Cease all doubt

of my being changed
with Roberto, my servant, and name, and was: I
never wanted to reveal myself,
only to make
a sweet revenge with my husband .

ARMINDA

Marchesina,

I beg you to forgive me; I am the rea;
I died my death ...

SANDRINA

No longer, my friend,

stop, and a dear embrace,
I will know you will love me.

ARMINDA

If you like the uncle,
the faithful Ramiro ...

SERPETTA

I too if you please

I would like ...

PODESTÀ

Well, I understood;

(to Arminda)

your spouse is Ramiro;

(to Serpetta)

and yours be Nardo.

CONTINO

Oh good.

RAMIRO

More lustful I do not know.

NARDO

This is pleasure.

PODESTÀ

Enjoy those who want to enjoy,
get married even if you want, that
I will even marry,
when another Sandrina will find.

SANDRINA

It will be mindful each time, and in every state,
of your goodness, of your core,
the fake gardener for love.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact