New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Ramiro orsu

Opera details:

Opera title:

La Finta giardiniera

Composer:

Wolfgang Amadeus Mozart

Language:

Italian

Synopsis:

La Finta giardiniera Synopsis

Libretto:

La Finta giardiniera Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Cavalier Ramiro / Arminda

Voice(s):

Mezzo-Soprano / Soprano

Act:

3.07

Previous scene: Mio padrone io dir volevo
Next scene: Va pure ad altri

Mozart: La finta giardiniera, K.196 / Act 3 - Ramiro, orsù, alle corte..E giunge a questo segno

Singer(s): Lilian Sukis Brigitte Fassbaender

Provided to YouTube by Universal Music Group

Mozart: La finta giardiniera, K.196 / Act 3 - Ramiro, orsù, alle corte..E giunge a questo segno · Lilian Sukis · Brigitte Fassbaender · Mozarteum-Orchester Salzburg · Leopold Hager · Jean-Pierre Faber

Mozart: La Finta Giardiniera

℗ 1981 Deutsche Grammophon GmbH, Berlin

Released on: 1981-01-01

Producer, Recording Producer: Prof. Dr. Gottfried Kraus
Producer: Professor Michael Horwath
Studio Personnel, Balance Engineer: Josef Sladko
Studio Personnel, Editor: Martha Prosser
Composer: Wolfgang Amadeus Mozart
Author: Giuseppe Petrosellini

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Ramiro orsu:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Scena quinta

Arminda e Ramiro.

Recitativo

ARMINDA

Ramiro, orsù, alle corte; da una donna
che ti sprezza e non t'ama, che mai speri?

RAMIRO

Che ti sovvenga alfine,
del mio affetto sincero,
delle promesse tue.

ARMINDA

Sì, tutto è vero

di rimproveri adesso
non è più tempo; ascolta il mio consiglio:
giacché non posso amarti
scordati pur di me, soffrilo e parti.

RAMIRO

Per compiacerti appieno
già m'involo, o crudel, da' sguardi tuoi
pentita forse un dì...

ARMINDA

Fa' ciò che vuoi.

(parte)

Scena sesta

Ramiro.

RAMIRO

E giunge a questo segno
la tua perfidia ingrata!
Dimmi, barbara donna, iniquo mostro
di crudeltà, di qual delitto è reo
questo povero cor? Ah, che la rabbia
m'impedisce il respiro.
E sento nel mio petto,
odio, sdegno, furor, ira e dispetto.

English Libretto or Translation:

Scene fifth

Arminda and Ramiro.

Recitative

ARMINDA

Ramiro, orsù, at the court; from a woman
who despises you and does not love you, what do you hope?

RAMIRO

May it remind you at the end,
of my sincere affection,
of your promises.

ARMINDA

Yes, everything is true

of scolding now
is no more time; listen to my advice:
since I can not love you
forget me, suffer and leave.

RAMIRO

In order to please you fully, I am
already invading you, or cruel, by looking at your
regrets, perhaps one day ...

ARMINDA

Do what you want.

(part)

Sixth

Ramiro scene .

RAMIRO

And come to this sign
your ungrateful perfidy!
Tell me, a barbarous woman, an iniquitous monster
of cruelty, of which crime is
this poor cor? Ah, that anger
prevents my breath.
And I feel in my chest,
hate, indignation, fury, anger and spite.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page