dagl'amanti d'oggidì, e la semplice zitella se lo crede, poverella, e si fida a dir di sì. Io però non fo così: patti chiari, e patti schietti; pria di dirvi sì o no voi sarete l'idol mio il mio ben, la mia speranza; ma se mai, com'è l'usanza, mi mancaste, m'ingannaste, io le mani adoprerò.
(parte con Serpetta)
English Libretto or Translation:
No. 7 - Air
Allegro (the major)
Archi.
ARMINDA
It is promised easily
from the lovers of today, and the simple maid if he believes it, poor thing, and trust me to say yes. But I do not do this: clear agreements, and pacts; before saying yes or no you will be my idol my good, my hope; but if ever, as is the custom, you missed me, you deceived me, my hands will work.
(part with Serpetta)
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact