New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Un marito oh dio, vorrei (Serpetta)

Opera details:

Opera title:

La Finta giardiniera

Composer:

Wolfgang Amadeus Mozart

Language:

Italian

Synopsis:

La Finta giardiniera Synopsis

Libretto:

La Finta giardiniera Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Aria details:

Type:

aria

Role(s):

Serpetta

Voice(s):

Soprano

Act:

1.18-1

Previous scene: In questa casa
Next scene: Un marito, oh dio, vorresti (Roberto)

La finta giardiniera: Act I, No.9a Cavatina Serpetta: Un marito oh dio, vorrei Recitativo...

Singer: Sunhae Im

Provided to YouTube by harmonia mundi

La finta giardiniera: Act I, No.9a Cavatina Serpetta: Un marito oh dio, vorrei Recitativo Nardo: Come in questa canzoneNo.9b Cavatina Nardo: Un marito, oh dio, vorresti · René Jacobs · Michael Nagy · Freiburger Barockorchester · Sunhae Im

Mozart: La finta giardiniera

â„— harmonia mundi

Released on: 2012-10-09

Artist: Freiburger Barockorchester
Ensemble: Freiburger Barockorchester
Artist: Michael Nagy
Artist: René Jacobs
Conductor: René Jacobs
Artist: Sunhae Im
Composer: Wolfgang Amadeus Mozart

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Un marito oh dio, vorrei (Serpetta):

La finta giardiniera Act I No9a Cavatina Serpetta Un marito oh dio vorrei Recitativo 270454
1 - Sunhae Im
Mozart La finita giardiniera Act 1 Un marito oh Dio vorrei Serpetta 178037
1 - Dawn Upshaw

Other videos of the same singers performing Un marito oh dio, vorrei (Serpetta):

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

(siede)

N. 9a - Cavatina

Grazioso (fa maggiore)

Archi.

SERPETTA

Un marito oh dio, vorrei

amoroso, e pien d'affetto,
ma un marito un po' vecchietto
mamma mia non fa per me.

English Libretto or Translation:

(Sits)

No. 9a - Cavatina

Graceful (F Major)

Archi.

serpetta

A husband oh god, I wish

amorous, and full of affection,
but a slightly old husband
my mother is not for me.



This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page