Libretto/Lyrics/Text/Testo:
IL CONTE
Dunque voi non aprite?
LA CONTESSA
E perché degg'io
le mie camere aprir?
IL CONTE
Ebben, lasciate,
l'aprirem senza chiavi. Ehi, gente!
LA CONTESSA
Come?
Porreste a repentaglio
d'una dama l'onore?
IL CONTE
È vero, io sbaglio.
Posso senza rumore,
senza scandalo alcun di nostra gente
andar io stesso a prender l'occorrente.
Attendete pur qui, ma perché in tutto
sia il mio dubbio distrutto anco le porte
io prima chiuderò.
chiude a chiave la porta che conduce alle stanze delle cameriere
LA CONTESSA
(Che imprudenza!)
IL CONTE
Voi la condiscendenza
di venir meco avrete.
Madama, eccovi il braccio, andiamo.
LA CONTESSA
Andiamo.
IL CONTE
Susanna starà qui finché torniamo.
Partono
English Libretto or Translation:
COUNT
Then you won't open it?
COUNTESS
Why do I have
To open my own room?
COUNT
Very well then; as you please ...
We'll open it without the key ... Ho there!
COUNTESS
What?
Would you hazard
A lady's reputation?
COUNT
That's true; I was in error.
I can go myself and bring the tools
Without any outcry
Or scandal before the servants.
Kindly remain here ...
But so that my suspicions
Shall be completely quieted,
First of all I'll lock the other doors.
He locks the door leading to the servant's quarters.
COUNTESS
aside
What folly!
COUNT
You will have the goodness
To come with me.
Let me offer you my arm. Let's go.
COUNTESS
Let's go.
COUNT
indicating the dressing-room
Susanna will have to stay there till we return.
Exeunt
External links for Dunque voi non aprite
Contributors to this page