New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

E la solita usanza

Opera details:

Opera title:

Le Nozze di Figaro

Composer:

Wolfgang Amadeus Mozart

Language:

Italian

Synopsis:

Le Nozze di Figaro Synopsis

Libretto:

Le Nozze di Figaro Libretto

Translation(s):

English

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Figaro / Count Almaviva

Voice(s):

Bass-Baritone / Baritone

Act:

3.20

Previous scene: Amanti costanti
Next scene: L'ho perduta me meschina

Wolfgang Amadeus Mozart - Le nozze di Figaro, K. 492 {Act III} [With score]

Singer(s): Marie McLaughlin Nuria Rial Angelika Kirchschlager Patrizia Ciofi

Composer: Wolfgang Amadeus Mozart (27 January 1756 – 5 December 1791)
Libretto: Lorenzo da Ponte
Conductor: René Jacobs
Performers: Simon Keenlyside (Il Conte), Véronique Gens (La Contessa) Patrizia Ciofi (Susanna), Lorenzo Regazzo (Figaro), Angelika Kirchschlager (Cherubino), Marie McLaughlin (Marcellina), Kobie van Rensburg (Basilio & Don Curzio), Antonio Abete (Bartolo & Antonio), Nuria Rial (Barbarina), Elisabeth Rapp & Yeree Suh (Due Ragazze)
Choir: Collegium Vocale Gent
Orchestra: Concerto Köln

Le nozze di Figaro (The Marriage of Figaro), K. 492, opera buffa in 4 acts, written in 1786 {Act 3}

Act III

02:24 – XVI. Duettino: "Crudel! Perché finora"
06:01 – XVII. Recitativo ed Aria: “Hai già vinta la causa!”
07:25 – “Vedrò mentr’io sospiro”
12:55 – XVIII. Sestetto: "Riconosci in questo amplesso"
19:15 – XIII. Recitativo ed Aria: "E Susanna non vien!"
20:43 – “Dovo sono”
26:11 – XX. Duettino: "Che soave zeffiretto"
29:13 – XXI. Coro: "Ricevete, o padroncina"
33:30 – XXII. Finale: "Ecco la marcia"
35:34 – "Amanti costanti"
36:47 – "Eh già, solita usanza"
38:36 – "Andate, amici"
39:08 – "Amanti costanti"

Lorenzo da Ponte wrote the libretto for Mozart's Figaro after falling out with Antonio Salieri, who, as imperial court composer, had obtained the position of court poet for da Ponte. At the time of the opera's composition and first performances, there was a climate of antagonism among factions of Italian musicians and poets living in Vienna, among whom was counted Salieri. Although the efforts of the anti-Mozart Italian clique did not succeed in having Mozart's Figaro banned from the stage, the opera did receive fewer than ten performances in Vienna immediately after its première at the Burgtheater on May 1, 1786. Figaro would have tremendous success in Prague, however, before spreading to other parts of Europe and becoming a classic of the opera buffa repertory. So began the fortuitous Mozart/da Ponte relationship, from which would come two further masterworks, Don Giovanni (1787) and Così fan tutte (1789-1790).

Mozart admired Pierre Auguste Caron de Beaumarchais' politically radical play Le mariage de Figaro (1781), the second play in what would become a trilogy based on the autobiographical character Figaro. Beaumarchais' Le barbier de Séville had been performed in 1775 and the third play of the trilogy, La mère coupable, would be premièred in 1793. In his Figaro plays, Beaumarchais, who himself was a participant in the Revolution, working towards anti-aristocratic revolutionary ideas, sharply spoofs pre-Revolution French society.

Mozart's music for Figaro consists of conventional dry and accompanied recitative, aria, and ensemble pieces. The overture, despite having no development section, is essentially in sonata form. Mozart musically conveys the range of Figaro's perturbation in his Act One cavatina, "Se vuol ballare," by whimsically changing the character of his music to correspond with Figaro's machinations. Mozart also imbues Figaro's rondo-form aria, "Non più andrai, farfallone amoroso," with colorful musical depictions of Cherubino's forthcoming military service through dotted rhythms and trumpet arpeggio fanfares. The Countess' cavatina, "Porgi amor," conveys the character's elevated social status through its graceful melodic language. The duet ("Aprite, presto, aprite") between Susanna and Cherubino in Act Two bristles expectantly with its moto perpetuo string writing and nervous, patter vocal declamation. In the Count's and Susanna's Act Three duet ("Crudel! Perchè finora"), the minor mode conveys the Count's initial grief and a shift to major mode, after Susanna agrees to come to the garden, confirms a sense of momentary resolution. Later, in the Count's accompanied recitative ("Hai già vinta la causa!"), the orchestra adds an extra emphasis to his verbal expression of anger and agitation through impetuous dotted rhythms and string tremolos. Through furiously rapid-scale passages and trills, the orchestra maintains this angry intensity in the Count's vengeance aria ("Vedrò mentr'io sospiro"). Barbaina's Act Four cavatina, "L'ho perduta...me meschina!" introduces a minor mode melody of classic Mozartean pathos. The finale of Act Four brings the principal characters to beg the Count's forgiveness and the music swells from a pious hymn-like ensemble to a triumphant fanfare-laden exultation.
[allmusic.com]

Watch videos with other singers performing E la solita usanza:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

I figuranti ballano. Susanna essendo in ginocchio durante il duo, tira il Conte per l'abito, gli mostra il bigliettino, dopo passa la mano dal lato degli spettatori alla testa, dove pare che il Conte le aggiusti il cappello, e gli dà il biglietto. Il Conte se lo mette furtivamente in seno, Susanna s'alza, e gli fa una riverenza. Figaro viene a riceverla, e si balla il fandango. Marecellina s'alza un po' più tardi. Bartolo viene a riceverla dalle mani della Contessa.


IL CONTE
cava il biglietto e nel aprirlo si punge il dito
Eh già, la solita usanza,
le donne ficcan gli aghi in ogni loco.
Ah, ah, capisco il gioco.

FIGARO
vede tutto e dice a Susanna
Un biglietto amoroso
che gli diè nel passar qualche galante,
ed era sigillato d'una spilla,
ond'ei si punse il dito
Il Conte legge, bacia il biglietto, cerca la spilla, la trova e se la mette alla manica del saio.
Il Narciso or la cerca; oh, che stordito!

IL CONTE
Andate, amici! E sia per questa sera
disposto l'apparato nuziale
colla più ricca pompa; io vo' che sia
magnifica la feste, e canti e fuochi,
e gran cena, e gran ballo, e ognuno impari
com'io tratto color, che a me son cari.

CORO
Amanti costanti,
seguaci d'onor,
cantate, lodate
sì saggio signor.
A un dritto cedendo,
che oltraggia, che offende,
ei caste vi rende
ai vostri amator.
Cantiamo, lodiamo
sì saggio signor!

Tutti partono.

English Libretto or Translation:

Enter hunters with rifles on their shoulders; villagers; two young girls carrying a bridal head?dress with white feathers; two others, a white veil; two more, gloves and bouquet; Figaro with Marcellina, Bartolo with Susanna. Two girls begin the chorus, which the others take up. Bartolo leads Susanna to the Count, and she kneels to receive the head?dress etc. from him. Figaro leads Marcellina to the Countess: similar business.

COUNT
Just like a woman,
To stick a pin in everywhere.
Ha, ha! I see her meaning.

FIGARO
watching it all; to Susanna
Some flirt, in passing,
Has slipped him a billet doux
Sealed with a pin,
On which he's pricked his finger.
The Count reads the letter, kisses it, looks for the pin, finds it and puts it in his sleeve.
Our Narcissus is looking for it ? what fun!

Recitative

COUNT
Now go, friends, and let the wedding
Celebration be arranged for this evening
With the richest ceremony. I wish there
To be splendid entertainment, with singing
And fireworks, a grand banquet and ball;
You shall see how I treat those dear to me.

CHOIR
Faithful and
Honourable girls,
Sing praises
To our wise lord.
By renouncing a right
Which outraged and offended,
He leaves you pure
For your lovers.
Let us sing praises
To our wise lord.
Exeunt omnes

Contributors to this page