New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

E Susanna non vien..

Opera details:

Opera title:

Le Nozze di Figaro

Composer:

Wolfgang Amadeus Mozart

Language:

Italian

Synopsis:

Le Nozze di Figaro Synopsis

Libretto:

Le Nozze di Figaro Libretto

Translation(s):

English

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Rosina

Voice(s):

Soprano

Act:

3.10

Previous scene: Andiam andiam bel paggio
Next scene: Dove sono i bei momenti

Mozart / Maria Cebotari, 1940s: E Susanna non vien... Dove Sono (Marriage of Figaro)

Singer(s): Maria Cebotari Irmgard Seefried Jennie Tourel

Maria Cebotari (1910-1949) performs the famous aria from Figaro. Felix Prohaska leads the Vienna Philharmonic, and Josef Krips, the London Philharmonic. This recording dates to the early 1940s; the 10 inch LP you see above was manufactured in Germany in 1958.
"David Hertzberg"








??????? ?????? ????? / ??? ????? ???? / ???????????? ????????? ???????? / ????·?????·??? / ?????????? ????é? ??????? / ???????????????????? / ???????? ??????? ?????? / ?????????? ????????? ??????? / ?????????? ??????? ????????? / ???????? ??????? ??????? / ????????? ????????? ????????????? / ????????? ??????? ???????
More Mozart

Mozart / Collegium Aureum, 1970: Requiem in D Minor, K.626 - Complete - Gerhard Schmidt-Gaden -
(Complete) Requiem: H Von Karajan, 1961, BPO - Original Vinyl LP - Lipp, Rossel-Majdan -
(Complete) 1963: Buckel, Mielsch, Bence, Böblingen Bach Choir, Roland Bader -
(Complete) 1956: Bruno Walter, NYPO, Irmgard Seefried, Jennie Tourel, Leopold Simoneau, William Warfield:
(Almost complete) Sir Thomas Beecham, 1955: .............................................
More Mozart: Mozart / Wilhelm Kempff, 1962: Fantasia in C minor, K. 475 - Complete (Vinyl LP) -

Watch videos with other singers performing E Susanna non vien..:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

LA CONTESSA
E Susanna non vien! Sono ansiosa
di saper come il Conte
accolse la proposta. Alquanto ardito
il progetto mi par, e ad uno sposo
sì vivace, e geloso!
Ma che mal c'è? Cangiando i miei vestiti
con quelli di Susanna, e i suoi co' miei...
al favor della notte... oh cielo, a quale
umil stato fatale io son ridotta
da un consorte crudel, che dopo avermi
con un misto inaudito
d'infedeltà, di gelosia, di sdegni,
prima amata, indi offesa, e alfin tradita,
fammi or cercar da una mia serva aita!

Dove sono i bei momenti
di dolcezza e di piacer,
dove andaro i giuramenti
di quel labbro menzogner?
Perché mai se in pianti e in pene
per me tutto si cangiò,
la memoria di quel bene
dal mio sen non trapassò?
Ah! Se almen la mia costanza
nel languire amando ognor,
mi portasse una speranza
di cangiar l'ingrato cor.

parte

English Libretto or Translation:

COUNTESS
Susanna's not come! I'm impatient
To know what the Count said
To her proposal; the plan seems to me
Somewhat rash, and with a husband
So impetuous and jealous ...
But where's the harm?
To change my clothes
With those of Susanna, and hers with mine,
Under cover of darkness ... Oh heavens!
To what humiliation am I reduced
By a cruel husband, who after having
First loved me, then neglected and finally
Deceived me, in a strange mixture
Of infidelity, jealousy and disdain,
Now forces me to seek help from my servant!

Where are those happy moments
Of sweetness and pleasure?
Where have they gone,
Those vows of a deceiving tongue?
Then why, if everything for me
Is changed to tears and grief,
Has the memory oft hat happiness
Not faded from my breast?
Ah! if only my constancy
In yearning lovingly for him always
Could bring the hope
Of changing his ungrateful heart!

Exit