Ed aspettaste il giorno fissato

Opera details:

Opera title:

Le Nozze di Figaro

Composer:

Wolfgang Amadeus Mozart

Language:

Italian

Synopsis:

Le Nozze di Figaro Synopsis

Libretto:

Le Nozze di Figaro Libretto

Translation(s):

English

Duet details:

Type:

duet

Role(s):

Bartolo / Marcellina

Voice(s):

Bass / Soprano

Act:

1.07

Previous scene: Se vuol ballare
Next scene: La vendetta oh! la vendetta

Recitativo - Ed aspettaste il giorno fissato alle sue nozze

Singer(s): Cornelia Kallisch Siegmund Nimsgern

Provided to YouTube by Sony Music Entertainment

Recitativo - Ed aspettaste il giorno fissato alle sue nozze · Sir Colin Davis / 柯林‧戴維斯爵士

Sir Colin Davis - The Complete RCA Legacy

℗ 1991 BMG Music

Released on: 2014-02-21

Conductor: Sir Colin Davis / 柯林‧戴維斯爵士
Composer: Wolfgang Amadeus Mozart
Lyricist: Lorenzo da Ponte
Mezzo- Soprano: Cornelia Kallisch
Bass Baritone: Siegmund Nimsgern
Associated Performer: Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks
Harpsichord: David Syrus
Producer: Wolfram Graul
Producer: Gerhard von Knobelsdorff

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Ed aspettaste il giorno fissato:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

BARTOLO
Ed aspettaste il giorno
fissato a le sue nozze
per parlarmi di questo?

MARCELLINA
Io non mi perdo,
dottor mio, di coraggio:
per romper de' sponsali
più avanzati di questo
bastò spesso un pretesto, ed egli ha meco,
oltre questo contratto, certi impegni...
so io...basta...convien
la Susanna atterrir. Convien con arte
impuntigliarli a rifiutar il Conte.
Egli per vendicarsi
prenderà il mio partito,
e Figaro così fia mio marito.

BARTOLO
prende il contratto dalle mani di Marcellina
Bene, io tutto farò: senza riserve
tutto a me palesate.
(Avrei pur gusto
di dar per moglie la mia serva antica
a chi mi fece un dì rapir l'amica.)

English Libretto or Translation:

BARTOLO
And you waited until the day
Appointed for his wedding
To tell me this?

MARCELLINA
with a contract in her hand
Oh, my dear doctor,
I'm not giving up:
To break off engagements
Even later than this
A pretext has often sufficed, and besides
This contract he has certain pledges to me
I could mention ... but enough; now
We must frighten Susanna; we must somehow
Make her reject the Count's advances.
To revenge himself,
He'll take my part,
And so Figaro will become my husband.

BARTOLO
taking the contract from Marcellina's hand
Well, I'll do all I can, without reserve.
Tell me everything.
aside
I'd enjoy
Giving him my old servant for a wife
For having stolen my intended from me.

Submit improvements to this page:

Please let us know if something should be edited on this page.

Edit:
Create a free account to submit changes: Register here